"propuesta por la delegación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اقترحها وفد
        
    • اقترحه وفد
        
    • الذي اقترحه الوفد
        
    • المقترحة من وفد
        
    • التي اقترحها الوفد
        
    • اقترح وفد
        
    • يقترحه وفد
        
    Sin embargo, la delegación de Irlanda también está dispuesta a examinar la variante propuesta por la delegación de los Estados Unidos. UN لكنه أعرب عن رغبة وفده أيضا في النظر في الصيغة البديلة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة.
    Opción 2 Alternativa propuesta por la delegación de Colombia. UN الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    Opción 4 Alternativa propuesta por la delegación de Colombia. UN الخيار ٤صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    Además, la enmienda propuesta por la delegación de Trinidad y Tabago realmente cambia algo: no es correcto afirmar, como lo hace Cuba, que no cambia nada de nuestro trabajo. UN فضلا عن ذلك، فإن التعديل الذي اقترحه وفد ترينيداد وتوباغو يحدث تغييرا بالفعل: ليس صحيحا التأكيد، كما تؤكد كوبا، أنه لا يغير شيئا في عملنا.
    Opción 2 Alternativa propuesta por la delegación de Colombia. UN الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    Opción 4 Alternativa propuesta por la delegación de Colombia. UN الخيار ٤صيغة بديلة اقترحها وفد كولومبيا .
    Aunque no considera necesaria la distinción propuesta por la delegación de los Estados Unidos de América, la delegación de su país está dispuesta a aceptar la exclusión de las compañías de reaseguros. UN ولم ير أن هناك حاجة للتفرقة التي اقترحها وفد الولايات المتحدة، ومع ذلك قال ان بوسع وفده أن يقبل استبعاد شركات اعادة التأمين.
    Su delegación apoyará todos los esfuerzos destinados a enfrentar esos desafíos y, con ese fin, también apoyará la idea propuesta por la delegación de Dominica de crear un grupo de trabajo. UN وأضافت أن وفد بلدها سيدعم جميع جهود التصدي لتلك التحديات، وتحقيقا لهذا الهدف سيدعم وفد بلدها أيضا الفكرة التي اقترحها وفد دومينيكا بتشكيل فريق عامل.
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas legislativas [y,] Adición propuesta por la delegación de Croacia. UN ١ - عـلى كل دولة طـرف أن تعتمد ما يلـزم مـن تدابيـر تشريعيـة ]و[اضافة اقترحها وفد كرواتيا .
    Opción 2 Alternativa propuesta por la delegación de México (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1). UN الخيار ٢صيغة بديلة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    A fin de evitar [robos,] Adición propuesta por la delegación de Colombia. UN تتعهد الدول اﻷطراف ، بغية القضاء على حوادث ]سرقة أو[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    a) Los productores, agentes comerciales, importadores y exportadores autorizados y, cuando sea posible, las entidades autorizadas de transporte de armas de fuego, municiones [,explosivos] Adición propuesta por la delegación de México (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1). UN )أ( منتجي اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( . وسائر المعدات ذات الصلة وتجارها ومستورديها ومصدريها المأذون لهم ، وكذلك ناقليها حيثما أمكن ذلك ؛
    1. Los Estados Partes adoptarán las medidas legislativas [y,] Adición propuesta por la delegación de Croacia. UN ١ - على كل دولة طرف أن تعتمد ما يلزم من تدابير تشريعية ]و[اضافة اقترحها وفد كرواتيا .
    a) El tráfico ilícito de armas de fuego, municiones [explosivos,] Adición propuesta por la delegación de México (A/AC.254/5/Add.1). UN )أ( الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية والذخيرة ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    b) La fabricación ilícita de armas de fuego, municiones [explosivos] Adición propuesta por la delegación de México (A/AC.254/5/Add.1). UN )ب( الصنع غير المشروع لﻷسلحة النارية والذخيرة ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    A fin de evitar [robos,] Adición propuesta por la delegación de Colombia. UN تتعهد الدول اﻷطراف ، بغية القضاء على حوادث ]سرقة أو[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    3. Los Estados Partes cooperarán [entre sí y con las organizaciones intergubernamentales pertinentes] Adición propuesta por la delegación de Colombia. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تتعاون ]فيما بينها ومع المنظمات الدولية الحكومية ذات الصلة[اضافة اقترحها وفد كولومبيا .
    A juicio de nuestra delegación, la enmienda propuesta por la delegación de Trinidad y Tabago es correcta. UN والتعديل الذي اقترحه وفد ترينيداد وتوباغو، من وجهة نظر وفد بلدي، تعديل صحيح، ونحن نؤيده.
    Las consultas de las Potencias interesadas podrían verse favorecidas y oficializadas mediante una conferencia de renuncia como la propuesta por la delegación de los Estados Unidos. UN ومما يمكن أن يسهﱢل مشاورات القوى المعنية ويجعلها رسمية عقد مؤتمر للتنازل على نحو ما اقترحه وفد الولايات المتحدة.
    En ese contexto, la delegación de la Federación de Rusia apoya la enmienda propuesta por la delegación de Cuba, ya que tiene por objetivo conferir al proyecto de resolución un carácter más equilibrado. UN وأعرب في ذلك السياق عن تأييد وفد بلده للتعديل الذي اقترحه الوفد الكوبي، لأنه يهدف إلى إضفاء مزيد من التوازن على مشروع القرار.
    81. La observadora de Australia apoyó la inclusión de ese texto con la redacción del párrafo 6, propuesta por la delegación de Bélgica. UN 81- أيّدت المراقبة عن أستراليا إدراج النص بالصيغة التي وردت في الفقرة 6 المقترحة من وفد بلجيكا.
    En consecuencia, apoyamos la fórmula sobre el ámbito propuesta por la delegación de Australia que figura en su texto de modelo de tratado. UN لذلك نؤيد الصيغة المتعلقة بالنطاق التي اقترحها الوفد اﻷسترالي والواردة في نصه النموذجي للمعاهدة.
    Es un tema que requiere serias y profundas deliberaciones celebradas en una forma apropiada, como la propuesta por la delegación de Egipto. UN فهي مسألة تقتضي مداولات جدية متعمقة بطريقة مناسبة، مثلما اقترح وفد مصر.
    Pero quiero señalar a la atención de las delegaciones, y en especial a la delegación de Cuba, el hecho de que esta enmienda no fue propuesta por la delegación de la Federación de Rusia. UN ولكنني أريد أن استرعي انتباه الوفود، وبخاصة وفد كوبا، إلى أن هذا التعديل لم يقترحه وفد الاتحاد الروسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more