"propuesta que figuraba" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻻقتراح الوارد
        
    • المقترح الوارد
        
    • اقتراحها الوارد
        
    En el cuadro de la sección IV del presente documento se indican las modificaciones de la dotación de personal propuesta que figuraba en el anexo XII.B del documento A/50/696/Add.4. UN ويبين الجدول الوارد في الفرع الرابع من هذه الوثيقة التغيرات المدخلة على جدول ملاك الموظفين المقترح الوارد في الوثيقة A/50/696/Add.4 بالمرفق الثاني عشر - باء.
    18. Algunas delegaciones se declararon partidarias de que se elaborara una convención conforme a lo descrito en la propuesta que figuraba en los párrafos 7 a 16 del documento A/CN.9/WG.V/WP.117. UN 18- أُبدي تأييد لوضع اتفاقية على النحو المبيَّن في المقترح الوارد في الفقرات من 7 إلى 16 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.117.
    La Asamblea, en su resolución 45/258, de 3 de mayo de 1991, hizo suya la propuesta que figuraba en el documento A/45/493, complementado por las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva. UN وأيدت الجمعية العامة بقرارها ٤٥/٢٥٨ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩١ المقترح الوارد في الوثيقة A/45/493 بعد استكماله ببعض ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية.
    250. Tras la adopción de esa decisión el Consejo, con arreglo al artículo 131 del reglamento de la Asamblea General, no se pronunció sobre la propuesta que figuraba en el documento A/HRC/2/L.45, que se refería a la misma cuestión. UN 250- وعقب اعتماد المقرر، وعملاً بالمادة 131 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن مشروع المقترح الوارد في الوثيقة A/HRC/2/L.45، المتعلق بالمسألة نفسها.
    181. Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, de conformidad con el artículo 131 del reglamento de la Asamblea General, no adoptó ninguna medida en relación con el proyecto de propuesta que figuraba en el documento A/HRC/4/L.8/Rev.1, relativo a la misma cuestión. UN 181- وعقب اعتماد القرار، وعملاً بالمادة 131 من النظام الداخلي للجمعية العامة، لم يتخذ المجلس أي إجراء بشأن المشروع المقترح الوارد في الوثيقة A/HRC/4/L.8/Rev.1، المتعلق بالمسألة نفسها.
    Para ello, la Reunión de Expertos debía hacer especial hincapié en la propuesta que figuraba en el documento CCW/P.V/CONF/2008/7 titulado " Medidas preventivas genéricas " presentado por Francia. UN وعليه، يركز اجتماع الخبراء بصفة خاصة على المقترح الوارد في الوثيقة CCW/P.V/CONF/2008/7 المعنونة " التدابير الوقائية العامة " المقدمة من فرنسا.
    En la misma sesión, en votación registrada de 86 votos contra 44 y 31 abstenciones, la Comisión rechazó la enmienda propuesta que figuraba en el documento A/C.3/67/L.68. UN 64 - وفي الجلسة نفسها، رفضت اللجنة التعديل المقترح الوارد في الوثيقة A/C.3/67/L.68، بتصويت مسجل بأغلبية 86 مقابل 44 صوتا، وامتناع 31 عضوا عن التصويت.
    Se hizo referencia a la propuesta que figuraba en el documento A/CN.9/789 y a las conclusiones del Grupo de Trabajo consignadas en los párrafos 104 a 109 del documento A/CN.9/766. UN وأشير إلى المقترح الوارد في الوثيقة A/CN.9/789 وإلى استنتاجات الفريق العامل الواردة في الفقرات من 104 إلى 109 من الوثيقة A/CN.9/766.
    b) Documento de sesión presentado por Alemania que contenía una versión revisada de la propuesta que figuraba en el documento A/AC.105/C.2/L.293/Rev.1, incluida información explicativa (A/AC.105/C.2/2014/CRP.30); UN (ب) ورقة غرفة اجتماعات مقدَّمة من ألمانيا تتضمَّن صيغة منقَّحة من اقتراحها الوارد في الوثيقة A/AC.105/C.2/L.293/Rev.1، بما يشمل معلومات تفسيرية (A/AC.105/C.2/2014/CRP.30)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more