"propuestas para fortalecer" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقترحات لتعزيز
        
    • المقترحة لتعزيز
        
    • اقتراحات لتعزيز
        
    • من المقترحات بشأن تعزيز
        
    • مقترحات بشأن تعزيز
        
    • المقترحات لتعزيز
        
    • مقترحات لدعم
        
    • مقترحات ترمي إلى تعزيز
        
    • مقترحة لتعزيز
        
    • المقترحات الرامية إلى تعزيز
        
    • المقترحات المتعلقة بتعزيز
        
    • ومقترحات لتعزيز
        
    • مقترحات تعزيز
        
    La Comisión también pidió al Secretario General que, en el proyecto de Plataforma de Acción, incluyera propuestas para fortalecer la cooperación técnica y financiera en beneficio de la mujer. UN كما طلبت اليه أن يضمن مشروع منهاج العمل مقترحات لتعزيز التعاون التقني والمالي لصالح المرأة.
    propuestas para fortalecer EL SISTEMA DE SAT UN مقترحات لتعزيز نظام خدمات الدعم التقني
    Las medidas propuestas para fortalecer las salvaguardias deben ser no intrusivas, ecnológicamente viables y rentables. UN والخطوات المقترحة لتعزيز الضمانات ينبغي أن تكــون غير تطفلية وصحيحة تكنولوجيا ومحققة لفعالية التكاليف.
    :: Noruega apoya las enmiendas propuestas para fortalecer el Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima (Convenio SUA). UN :: وتؤيد النرويج التعديلات المقترحة لتعزيز اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية.
    Es un documento amplio que nos proporciona un panorama general de lo que las Naciones Unidas están haciendo y lo que deberán hacer, así como propuestas para fortalecer su funcionamiento y mejorar su eficacia. UN إنه شامل ويوفر لنا صورة كاملة لما تفعله اﻷمم المتحدة وما تطالب بالقيام به، وكذلك اقتراحات لتعزيز أدائها وتحسين كفاءتها.
    10. Pide al Consejo de Derechos Humanos que tenga debidamente en cuenta la presente resolución y considere nuevas propuestas para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional y la importancia de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad; UN 10 - تطلب إلى مجلس حقوق الإنسان أن يأخذ هذا القرار في الاعتبار على النحو الواجب وأن ينظر في مزيد من المقترحات بشأن تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية؛
    El informe del Director General presentado a la misma reunión de la Conferencia contiene propuestas para fortalecer la función de la OIT en la adopción de políticas internacionales. UN ويتضمن التقرير الذي قدمه المدير العام إلى دورة المؤتمر نفسها مقترحات بشأن تعزيز دور المنظمة في صنع السياسات على الصعيد الدولي.
    En un resumen presentado recientemente por los Amigos del Acuerdo de Dakar se incluyeron propuestas para fortalecer los controles en la frontera entre el Chad y el Sudán. UN وتضمن تقرير موجز صدر مؤخرا عن مجموعة أصدقاء اتفاق داكار مقترحات لتعزيز الضوابط الحدودية بين تشاد والسودان.
    14. Pide al Secretario General que, en el proyecto de la Plataforma de Acción, incluya propuestas para fortalecer la cooperación técnica y financiera en beneficio de la mujer; UN ١٤ - تطلب الى اﻷمين العام أن يضمن مشروع منهاج العمل مقترحات لتعزيز التعاون التقني والمالي لصالح المرأة؛
    IV. propuestas para fortalecer EL SISTEMA DE SAT UN رابعا - مقترحات لتعزيز نظام خدمات الدعم التقني
    En primer lugar, no se ha completado la reforma de la arquitectura financiera internacional, y en el informe se formulan propuestas para fortalecer la eficacia del FMI y mejorar la utilización de las instituciones y los recursos regionales. UN أولاها، أن إصلاح الهيكل المالي الدولي لم يكتمل، ويتضمن التقرير مقترحات لتعزيز فعالية صندوق النقد الدولي وزيادة استعمال المؤسسات والموارد اﻹقليمية.
    El presente informe se centra en el examen de la gestión del proceso de apelación e incluye propuestas para fortalecer la administración de justicia, y también brinda la información pedida por la Asamblea. UN ويركِّز هذا التقرير الاهتمام على الاستعراض الإداري لإجراءات الطعون، ويتضمن مقترحات لتعزيز إقامة العدل، فضلا عن توفير المعلومات التي طلبتها الجمعية.
    Asimismo, el Inspector cree que las medidas propuestas para fortalecer los arreglos entre organismos a nivel regional pueden permitir hacer economías considerables. UN كما يرى المفتش أن التدابير المقترحة لتعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات على الصعيد الاقليمي تنطوي على إمكانيات لتحقيق وفورات ضخمة في التكاليف.
    Asimismo, las medidas propuestas para fortalecer las salvaguardias deben ser tecnológicamente factibles, rentables y no suponer injerencia. UN وكذلك، فإن التدابير المقترحة لتعزيز الضمانات ينبغي أن تكون ممكنة من الناحية التكنولوجية، وأن تكون محققة لفعالية التكاليف وألا تكون تطفلية.
    En una recomendación final se solicita a la Asamblea que apruebe los componentes del sistema de rendición de cuentas descrito en el informe y las medidas propuestas para fortalecer la rendición de cuentas. UN وثمة توصية ختامية تطلب من الجمعية أن تؤيد عناصر نظام المساءلة الوارد وصفها في التقرير، والتدابير المقترحة لتعزيز المساءلة.
    Nos complace que el informe del Secretario General incluya propuestas para fortalecer y organizar la relación entre las Naciones Unidas y la sociedad civil y el sector privado. UN ويسرنا أن تقرير الأمين العام يتضمن اقتراحات لتعزيز وتنظيم العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    10. Solicita al Consejo de Derechos Humanos que continúe teniendo debidamente en cuenta la presente resolución y considere nuevas propuestas para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional y la importancia de los principios de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad, en particular en el contexto del Examen Periódico Universal; UN 10 - تطلب إلى مجلس حقوق الإنسان أن يواصل أخذ هذا القرار في الاعتبار على النحو الواجب، وأن ينظر في مزيد من المقترحات بشأن تعزيز إجراءات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية مبادئ اللاانتقائية والحياد والموضوعية، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل؛
    También decidió invitar a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a hacer una contribución a la Conferencia de Examen de Durban sobre la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción y propuestas para fortalecer su aplicación. UN وقررت أيضا دعوة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان للمشاركة في مؤتمر استعراض ديربان بشأن تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان وتقديم مقترحات بشأن تعزيز التنفيذ.
    En su informe sobre la aplicación de las recomendaciones del Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, el Secretario General presentó varias propuestas para fortalecer la capacidad de la Organización en materia de despliegue rápido que fueron elaboradas con arreglo a las recomendaciones del Comité Especial. UN 19 - وأشار إلى أن الأمين العام أورد في تقريره عن تنفيذ تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام مجموعة من المقترحات لتعزيز قدرات المنظمة في مجال الانتشار السريع. وقد وضعت تلك المقترحات تعزيزا لتوصيات اللجنة الخاصة.
    Tras la celebración de un examen amplio de la Ley sobre seguridad, salud y bienestar social en el empleo de 1989, realizado por la Junta tripartita del Organismo de Salud y Seguridad, que incluyó consultas públicas, el Departamento de Empresa, Comercio y Empleo formuló una serie de propuestas para fortalecer y actualizar la Ley de 1989. UN 11-25 بعد إجراء الاستعراض الشامل لقانون السلامة والصحة والرفاهة في العمل لعام 1989 الذي قام به المجلس الثلاثي لهيئة الصحة والسلامة، والذي تضمن مشاورات عامة، وضعت وزارة المشاريع العامة والتجارة والعمل مقترحات لدعم وتحديث قانون عام 1989.
    La Conferencia invita también al Secretario General de Naciones Unidas a presentar al Consejo de Seguridad propuestas para fortalecer la presencia del sistema de las Naciones Unidas, sobre todo en materia de seguridad, asistencia humanitaria y derechos humanos. UN ويدعو المؤتمر أيضا الأمين العام للأمم المتحدة إلى أن يقدم لمجلس الأمن مقترحات ترمي إلى تعزيز وجود منظومة الأمم المتحدة، خاصة في مجال الأمن والمساعدة الإنسانية وحقوق الإنسان.
    La Comisión Consultiva observa que, según la información suplementaria, se trata de propuestas para fortalecer el apoyo a cinco centros de operaciones de información sobre seguridad que se hallan en lugares de destino difíciles (dos en Asia y el Pacífico, dos en África Oriental y uno en el Oriente Medio) proveyéndoles de más funcionarios nacionales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية أن هذه الوظائف مقترحة لتعزيز الدعم المقدم إلى خمسة مراكز معلومات وعمليات أمنية موجودة في مراكز العمل التي طلبتها (مركزان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ ومركزان في شرق أفريقيا ومركز في الشرق الأوسط) مع موظفين وطنيين إضافيين.
    Varias delegaciones dijeron que respaldaban en particular las propuestas para fortalecer los equipos de apoyo a los países en África; sin embargo, otras dos delegaciones pidieron explicaciones acerca de la reducción concomitante de puestos en Asia. UN وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا.
    Esta observación es igualmente pertinente en el contexto de las propuestas para fortalecer el Departamento de Asuntos Políticos. UN وتصح هذه الملاحظة أيضا في سياق المقترحات المتعلقة بتعزيز إدارة الشؤون السياسية.
    1. Evaluación de los programas en las Naciones Unidas: examen de las actividades de evaluación propuestas para fortalecer la función de la evaluación UN ١ - تقييم البرامج في اﻷمم المتحدة: تقدير أنشطة التقييـم ومقترحات لتعزيز دور التقييم
    Sobre la base de la justificación presentada por el Secretario General, la Comisión Consultiva recomienda que se acepten las propuestas para fortalecer las oficinas subregionales. UN واستنادا إلى التبرير الذي قدمه الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بقبول مقترحات تعزيز المكاتب دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more