"propuestas por el secretario" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اقترحها الأمين
        
    • التي يقترحها الأمين
        
    • المقترحة من الأمين
        
    • الذي اقترحه الأمين
        
    • الذي يقترحه الأمين
        
    • اقترحه اﻷمين
        
    • ما اقترحه الأمين
        
    • التي اقترح الأمين
        
    • المقترح من الأمين
        
    • مقترحات الأمين
        
    • التي طرحها الأمين
        
    • التي قدمها اﻷمين
        
    • ما يقترحه الأمين
        
    • المقترحة في تقرير الأمين
        
    • وقد اقترح رئيس قلم
        
    Las sumas propuestas por el Secretario General y examinadas por la Comisión Consultiva ascendían a un total de 2.016 millones de dólares. UN ويبلغ مجموع المبالغ التي اقترحها الأمين العام واستعرضتها اللجنة الاستشارية 016 2 مليون دولار.
    Mi delegación acoge con agrado las directrices propuestas por el Secretario General para la aplicación de la Declaración. UN ووفد بلادي يرحب بالخريطة التي اقترحها الأمين العام لتنفيذ الإعلان.
    A pesar de que no se alcanzó un consenso sobre las cuatro opciones propuestas por el Secretario General, deben proseguir los esfuerzos por encontrar una solución política. UN ورغم أن الخيارات الأربعة التي اقترحها الأمين العام لم تحرز توافقا في الآراء، يتعيّن استمرار الجهود لإيجاد حل سياسي.
    Las medidas propuestas por el Secretario General en su presente informe son muy similares a las presentadas al Comité de Información. UN والإجراءات التي يقترحها الأمين العام في تقريره الحالي مشابهة بدرجة كبيرة إلى تلك التي قدمها إلى لجنة الإعلام.
    Lo ocurrido en Sierra Leona desde el informe de la Comisión Consultiva ha justificado la decisión de aceptar las estimaciones propuestas por el Secretario General, con sujeción, por supuesto, a las observaciones de la Comisión que figuran en el informe. UN وقال إن الأحداث التي شهدتها في سيراليون منذ تقديم تقرير اللجنة الاستشارية بررت اتخاذ قرار بقبول التقديرات المقترحة من الأمين العام رهنا، بالطبع، بالملاحظات التي تبديها اللجنة على التقرير.
    La primera se refiere al monto de las modificaciones de las consignaciones propuestas por el Secretario General: el aumento de 215.140.000 dólares significaría un gasto total de 2.914.407.800 dólares. UN فالناحية الأولــــى هـــــي حجم التعديـــــلات فـــي الاعتمــــادات التي اقترحها الأمين العام: فبزيادة 000 140 215 دولار سيصل إجمالي الإنفاق إلى 800 407 914 2 دولار.
    Apoya plenamente las reformas propuestas por el Secretario General y espera que se tomen medidas respecto de las propuestas con rapidez. UN ويؤيد الوفد تأييدا تاما الإصلاحات التي اقترحها الأمين العام ويتطلع إلى اتخاذ إجراء بشأنها على وجه السرعة.
    Las reformas propuestas por el Secretario General son efectivamente modestas, pero inciden en algunos instrumentos claves en la esfera de la planificación y la presupuestación. UN فالاصلاحات التي اقترحها الأمين العام محدودة حقا، ولكنها تمس صكوكا رئيسية في مجال التخطيط والميزنة.
    El mandato y las funciones propuestas por el Secretario General nos parecen sensatos. UN وتبدو لنا الولاية والمهام التي اقترحها الأمين العام سليمة.
    Mi delegación considera que las reformas constitucionales propuestas por el Secretario General están en consonancia con los ambiciosos objetivos que hemos fijado. UN ويعتقد وفد بلادي أن الإصلاحات المؤسسية التي اقترحها الأمين العام تتمشى مع الأهداف الطموحة التي حددناها.
    Las funciones de prevención del fraude y la lucha contra la corrupción propuestas por el Secretario General son necesarias, si bien no están directamente relacionadas con el Documento Final de la Cumbre. UN وأضاف أن وظائف منع الغش ومكافحة الفساد التي اقترحها الأمين العام ضرورية، حتى وإن لم تكن ذات صلة مباشرة بنتائج القمة.
    Belarús también apoya las medidas propuestas por el Secretario General para combatir el hambre, la pobreza y la enfermedad. UN وتؤيد بيلاروس أيضا التدابير التي اقترحها الأمين العام لمكافحة الجوع، والفقر، والأمراض.
    Teniendo en cuenta el ajuste de las necesidades adicionales, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las consignaciones adicionales propuestas por el Secretario General. UN ومع أخذ إعادة تقدير تكاليف الاحتياجات الإضافية في الاعتبار، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الاعتمادات الإضافية التي اقترحها الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no tiene objeción a las reclasificaciones propuestas por el Secretario General. UN وليس لدى اللجنة أي اعتراض على عمليات إعادة التصنيف التي اقترحها الأمين العام.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones a las conversiones propuestas por el Secretario General. Supresiones UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات تحويل الوظائف التي اقترحها الأمين العام.
    Las reformas propuestas por el Secretario General ayudarán a solucionar esos problemas. UN والإصلاحات التي يقترحها الأمين العام ستساعد في معالجة تلك المشكلات.
    El Comité recomendó que la Asamblea General aprobase las revisiones propuestas por el Secretario General del programa 9, Comercio y desarrollo, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005, con las siguientes modificaciones: UN 128 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على التنقيحات المقترحة من الأمين العام على البرنامج 9 - التجارة والتنمية، من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، مع إدخال التعديلات التالية:
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las redistribuciones propuestas por el Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على نقل الوظائف الذي اقترحه الأمين العام.
    7. La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 26 y 27 de su informe. UN 7 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل الذي يقترحه الأمين العام في الفقرتين 26 و 27 من تقريره.
    Cuadro comparativo de las estimaciones propuestas por el Secretario General y las recomendadas UN جدول مقارنة للتقديرات وفقا لما اقترحه اﻷمين العام ووفقا لما أوصت به
    La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de las supresiones de puestos propuestas por el Secretario General. UN 28 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على ما اقترحه الأمين العام من إلغاء للوظائف.
    El Comité recomendó que la Asamblea General que aprobara las revisiones propuestas por el Secretario General al programa 11, Asentamientos humanos, del plan de mediano plazo para el período 2002-2005, con las siguientes modificaciones: UN 146 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بالموافقة على التنقيحات التي اقترح الأمين العام إدخالها على البرنامج الفرعي 11، المستوطنات البشرية، في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، مع التعديلات التالية:
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones que oponer a las medidas propuestas por el Secretario General en los párrafos 15 y 16 del informe. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على مسار العمل المقترح من الأمين العام في الفقرتين 15 و 16 من التقرير.
    También se observó que las reformas propuestas por el Secretario General no eran mandatos legislativos. UN ولوحظ أن مقترحات الأمين العام بشأن الإصلاح لا تشكل ولايات تشريعية.
    Respecto de la extensión, la fecha y la estructura de la cumbre, las opciones propuestas por el Secretario General parecen contar con el respaldo de la mayoría de las delegaciones, incluida la mía. UN وفيما يتعلق بمدة مؤتمر القمة وتاريخه وهيكله، فإن الخيارات التي طرحها الأمين العام يبدو أنها تحظى بتأييد أغلبية الوفود، بما فيها وفدي.
    Algunas de las medidas de reforma y de las recomendaciones propuestas por el Secretario General Kofi Annan han sido aprobadas por la Asamblea General y están poniéndose en práctica. UN وأقرت الجمعية العامة بعض تدابير اﻹصلاح والتوصيات التي قدمها اﻷمين العام السيد كوفي عنان ويجري وضعها اﻵن في حيز التنفيذ.
    1.1 Las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General recogen todas las recomendaciones sobre cuestiones policiales propuestas por el Secretario General UN 1-1 يؤيد مجلس الأمن والجمعية العامة كافة ما يقترحه الأمين العام من توصيات بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة
    La División trabaja en colaboración con los directores de programas para poner en práctica las medidas propuestas por el Secretario General en su " programa para profundizar el cambio " y alentar el desempeño excelente de los funcionarios de la Organización. UN وتعمل الشعبة بالاشتراك مع مديري البرامج على تنفيذ برنامج إصلاح إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك التدابير المقترحة في تقرير الأمين العام " برنامج إجراء المزيد من التغييرات " لتعزيز امتياز القوى العاملة في المنظمة.
    Esas modificaciones, que reflejan las introducidas en el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, fueron propuestas por el Secretario de conformidad con el párrafo a) de la regla 112.2 bis del Reglamento del Personal a fin de asegurar la compatibilidad entre el Reglamento del Personal del Tribunal y el de las Naciones Unidas, según lo establecido en el Estatuto del Personal del Tribunal. UN وقد اقترح رئيس قلم المحكمة تلك التعديلات، التي تعكس التعديلات التي أجريت على النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، وفقا للقاعدة 112-2 (مكررا) من النظام الإداري للموظفين، من أجل ضمان التوافق بين النظام الإداري لموظفي المحكمة والنظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة على نحو يتسق مع النظام الأساسي لموظفي المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more