Cabe esperar que las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva no afecten adversamente a la celebración de esos acontecimientos. | UN | وأعرب عن أمله كذلك في ألا تؤثر التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية بشكل معاكس على عقد هذه الاجتماعات. |
En dicho documento se exponía la estructura y las características principales propuestas por la Comisión en su 37º período de sesiones. | UN | وأخذت هذه الورقة في الاعتبار الهيكل والسمات الرئيسية التي اقترحتها اللجنة في دورتها السابعة والثلاثين. |
Las medidas propuestas por la Comisión figuran en el párrafo 16. | UN | وترد الإجراءات التي اقترحتها اللجنة في الفقرة 16. |
2. La aceptación por una parte de bases de solución propuestas por la Comisión no implica de manera alguna aceptación de las consideraciones legales o de hecho en que pueden inspirarse. | UN | " ٢ - قبول أحد الطرفين لشروط التسوية التي تقترحها اللجنة لا يعني بأي حال قبوله لاعتبارات القانون أو الواقع التي تكون قد أوحت بشروط التسوية. |
Una de las medidas propuestas por la Comisión Canberra consiste en eliminar el estado de alerta de las fuerzas nucleares. | UN | ومن الخطوات التي اقترحتها لجنة كانبيرا إنهاء حالة تأهب القوات النووية. |
En particular, los Jefes Ejecutivos consideran que la elaboración de un sistema de clasificación de los puestos más flexible y la creación de un cuadro directivo superior se cuentan entre los elementos de mayor importancia de las reformas propuestas por la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وبوجه خاص، يرى الرؤساء التنفيذيون أن وضع نظام لتصنيف الوظائف أكثر مرونة وإنشاء فئة للإدارة العليا هما من أهم العناصر في الإصلاحات المقترحة من لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
Se están celebrando negociaciones entre los Estados miembros de la Unión Europea para adoptar normas mínimas comunes propuestas por la Comisión Europea en relación con los procedimientos de asilo, la aplicación de la definición de refugiado, las condiciones de admisión de los solicitantes de asilo y la determinación de a quién incumbe examinar las solicitudes de asilo. | UN | وتجري حالياً مفاوضات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد معايير مشتركة دنيا اقترحتها المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بإجراءات اللجوء، وبتطبيق تعريف اللاجئ، وبشروط استقبال ملتمسي اللجوء، وبتحديد المسؤولية عن دراسة طلبات اللجوء. |
Etiopía no tiene ninguna intención de considerar legalmente válidas las acciones propuestas por la Comisión ni de reconocerles ningún valor ni efecto jurídico. | UN | والمؤكد أن إثيوبيا لا تنوي اعتبار الإجراءات التي اقترحتها اللجنة صحيحة قانونيا أو ذات قيمة أو أثر قانونين. |
En consecuencia, su delegación rechaza las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva. | UN | ووفقا لذلك، قالت إن وفدها يرفض التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية. |
En los casos en que no se adopten las medidas propuestas por la Comisión, ésta informará a la Asamblea Nacional para que tome las providencias del caso. | UN | وفي الحالات التي يتبين فيها أن الإجراءات التي اقترحتها اللجنة لم تتخذ، تقدم اللجنة تقريرا إلى الجمعية الوطنية لاتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Teniendo en cuenta la reciente ampliación del mandato de la Misión, su delegación examinará cuidadosamente las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva. | UN | ومع مراعاة وفد بلده التوسع الأخير الذي طرأ على ولاية البعثة، سينظر بعناية في إجراء التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية. |
B. Medidas propuestas por la Comisión de Estadística y la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | باء - الإجراءات التي اقترحتها اللجنة الإحصائية وشعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة |
La delegación de Côte d ' Ivoire analizará con detenimiento las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva con miras a evitar cualquier repercusión negativa en las operaciones de la Misión, que atraviesan una fase crítica. | UN | وقال إن وفد بلده سيدقق في التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية من أجل تجنب أي تأثير سلبي على عمليات البعثة، التي تمر حاليا بمرحلة حرجة. |
Noruega apoya plenamente la solicitud del Secretario General y, si bien preferiría aceptarla tal como está formulada, no se opone a las reducciones propuestas por la Comisión Consultiva. | UN | ١١٠ - وأعربت عن تأييد وفدها التام لطلب اﻷمين العام وبينت أنه رغم أن وفدها يفضل قبول الطلب كما هو عليه فإنه ليس لديه اعتراضات قوية على التخفيضات التي اقترحتها اللجنة الاستشارية. |
El Consejo Económico y Social aprobó las recomendaciones y decisiones propuestas por la Comisión en su período extraordinario de sesiones para mejorar su funcionamiento y racionalizar su programa a fin de reflejar los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٥٠ - اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوصيات والمقررات التي اقترحتها اللجنة في دورتها الاستثنائية لتحسين أدائها وتبسيط جدول أعمالها لتتجلى فيه نتيجة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
2. La aceptación por una parte de bases de solución propuestas por la Comisión no implica de manera alguna aceptación de las consideraciones en que pueden fundarse. | UN | " ٢ - قبول أحد الطرفين لشروط التسوية التي تقترحها اللجنة لا يعني بأي حال الموافقة على الاعتبارات التي قد تكون التسوية قد قامت عليها. |
Por consiguiente, " las normas propuestas por la Comisión se aplican a todos los tratados multilaterales, excepto a los celebrados entre unos pocos Estados, para los cuales se conserva la norma de la unanimidad " Ibíd. | UN | " وعلى ذلك فان القواعد التي تقترحها اللجنة تنطبق على جميع المعاهدات متعددة اﻷطراف باستثناء تلك المعقودة بين عدد صغير من الدول والتي تكون القاعدة فيها هي الاجماع " )٢٨(؛ |
Cabe observar que las normas de alimentación adoptadas por la República corresponden en lo esencial a las normas propuestas por la Comisión Internacional del Codex Alimentarius. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن المتطلبات الغذائية في أوزبكستان تستجيب عموما للمعايير التي اقترحتها لجنة الدستور الدولي للأغذية. |
3. El presente informe se preparó de acuerdo con la petición supracitada y consiste en tres partes: actividades de establecimiento de normas que la Comisión de Derechos Humanos lleva a cabo actualmente; actividades de establecimiento de normas propuestas por la Comisión de Derechos Humanos; actividades de establecimiento de normas propuestas o realizadas por la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías. | UN | ٣- وهذا التقرير أعد وفقا للطلب المذكور أعلاه. وهو يتألف من ثلاثة أجزاء: اﻷنشطة الجارية للجنة حقوق اﻹنسان لوضع المعايير؛ وأنشطة وضع المعايير المقترحة من لجنة حقوق اﻹنسان؛ وأنشطة وضع المعايير المقترحة أو المنفذة من جانب اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
Se están celebrando negociaciones entre los Estados miembros de la Unión Europea para adoptar normas mínimas comunes propuestas por la Comisión Europea en relación con los procedimientos de asilo, la aplicación de la definición de refugiado, las condiciones de admisión de los solicitantes de asilo y la determinación de a quién incumbe examinar las solicitudes de asilo. | UN | وتجري حالياً مفاوضات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد معايير مشتركة دنيا اقترحتها المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بإجراءات اللجوء، وبتطبيق تعريف اللاجئ، وبشروط استقبال ملتمسي اللجوء، وبتحديد المسؤولية عن دراسة طلبات اللجوء. |
Modificaciones del proyecto de plan por programas bienal del programa 18, Desarrollo económico y social en Asia occidental, propuestas por la Comisión Económica y Social para Asia Occidental en su 25º período de sesiones | UN | التنقيحات المقترح إدخالها على الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين للبرنامج 18، التنمية الاقتصادية والاجتماعية في غربي آسيا، على النحو الذي اقترحته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في دورتها الخامسة والعشرين |
En cuanto a la cuestión de si debería mantenerse el ajuste en función de la carga de la deuda, las delegaciones han expresado puntos de vista diferentes, pero han acogido favorablemente las modificaciones prácticas propuestas por la Comisión de Cuotas para el caso de que se mantenga. | UN | أما فيما يخص معرفة ما إذا ينبغي اﻹبقاء على التسوية المتصلة بعبء الديون، فقد أعربت الوفود عن آراء مختلفة لكنها استقبلت بالترحيب التغييرات العملية التي اقترحت اللجنة إدخالها في حالة ما إذا استبقيت. |
Nuevas leyes propuestas por la Comisión de Reforma Legislativa tras examinar la legislación vigente | UN | قوانين جديدة من اقتراح لجنة إصلاح القانون عقب استعراض القوانين القائمة |
B. Medidas adoptadas y propuestas por la Comisión de Estadística y la División de Estadística de las Naciones Unidas | UN | باء - الإجراءات المتخذة أو المقترح اتخاذها من قبل اللجنة الإحصائية وشعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة |