"propuestas relativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقترحات بشأن
        
    • اقتراحات بشأن
        
    • المقترحات المتعلقة
        
    • المقترحات الخاصة
        
    • المقترحات بشأن
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • الاقتراحات المتعلقة
        
    • الاقتراحات الخاصة
        
    • الاقتراحات بشأن
        
    • اقتراحات تتعلق
        
    • المقترحات المتصلة
        
    • مقترحات متعلقة
        
    • المقترحات المقدمة بشأن
        
    • المقترحات الداعية
        
    • اقتراحات تتصل
        
    Marruecos: propuestas relativas al proyecto de reglamento UN المغرب: مقترحات بشأن مشروع النظام الداخلي
    En su próximo período de sesiones, la Comisión tendrá a la vista propuestas relativas al plan de la publicación y a medidas prácticas para ejecutar el proyecto. UN وستعرض على اللجنة في دورتها المقبلة مقترحات بشأن خطة النشر والسبل والوسائل العملية لتنفيذ المشروع.
    Esas reuniones podrían ayudarlas a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. UN ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في طرح وضع وعرض مقترحات بشأن الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    República Checa: propuestas relativas al artículo 2 UN الجمهورية التشيكية: اقتراحات بشأن المادة 2
    A este respecto, apoya únicamente las propuestas relativas a la prórroga del Tratado en las que se tiene en cuenta ese objetivo. UN وفي هذا الصدد، فإن أوغندا لا تؤيد من المقترحات المتعلقة بتمديد سريان المعاهدة سوى المقترحات التي تراعي هذا الهدف.
    Noruega ha decidido firmar un programa de tres años con la UNCTAD para formular propuestas relativas a ese mecanismo. UN وقد قررت حكومته برنامج مدته ثلاث سنوات مع الأونكتاد بغية صياغة المقترحات الخاصة بمثل هذه الآلية.
    Esas reuniones podrían ayudarles a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. UN ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في طرح ووضع وعرض مقترحات بشأن الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Se han presentado propuestas relativas a protocolos adicionales a la Convención; Suiza lo ha hecho sobre las armas de pequeño calibre, y Suecia, sobre los rayos láser antipersonal y las minas navales. UN وقدمت مقترحات بشأن بروتوكولات اضافية تلحق بالاتفاقية، فقدمت سويسرا اقتراحات بشأن اﻷسلحة ذات العيار الصغير، وقدمت السويد اقتراحات بشأن استخدام أشعة الليزر المضادة لﻷفراد وبشأن اﻷلغام البحرية.
    Esas reuniones podrían ayudarles a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. UN ويمكن لهذه الاجتماعات أن تساعدها في طرح ووضع وعرض مقترحات بشأن الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    La Segunda Comisión debe tenerlo en cuenta al formular propuestas relativas a ese órgano. UN وعلى اللجنة أن تضع هذا اﻷمر في الاعتبار عند تقديم مقترحات بشأن هذا الجهاز.
    propuestas relativas al plan de mediano plazo en materia de estadística UN مقترحات بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المتعلقة باﻹحصاءات
    propuestas relativas al plan de mediano plazo en materia de estadística UN مقترحات بشأن الخطة المتوسطة اﻷجل المتعلقة باﻹحصاءات
    propuestas relativas al proceso de preparación del período extraordinario de sesiones UN مقترحات بشأن العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية
    propuestas relativas al programa del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio; documentación complementaria UN مقترحات بشأن جدول أعمال الدورة الثانية للجنة التحضيرية؛ وثائق إضافية
    propuestas relativas AL CAPITULO III PRESENTADAS POR UN اقتراحات بشأن الفصل الثالث، قدمها عضو فريق الخبراء، السيد ك.
    Las propuestas relativas al programa 19 van más allá del mandato legislativo establecido en diferentes resoluciones sobre los derechos humanos. UN وأشار إلى أن المقترحات المتعلقة بالبرنامج 19 تجاوزت الولاية التشريعية المحددة في مختلف القرارات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esperamos que en este período de sesiones se debatan plenamente las diversas propuestas relativas a las modalidades de financiación de las actividades de las Naciones Unidas en pro del desarrollo. UN ونتوقع أن تناقش مختلف المقترحات الخاصة بطرائق تمويل أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية مناقشة كاملة في هذه الدورة.
    En particular, las propuestas relativas a las sanciones y otras medidas coercitivas proporcionarán al Consejo de Seguridad criterios claros y objetivos. UN وبصورة خاصة، من شأن المقترحات بشأن الجزاءات وتدابير اﻹنفاذ اﻷخرى أن توفر لمجلس اﻷمن معايير واضحة وموضوعية.
    Varios países ya están preparando propuestas relativas a ese tipo de apoyo; UN ويعكف عدد من البلدان بالفعل على وضع مقترحات تتعلق بهذا النوع من الدعم؛
    El Comité examinó también las propuestas relativas a la nueva redacción del documento presentadas a la Secretaría por un consultor. UN كما نظرت اللجنة في الاقتراحات المتعلقة بإعادة صياغة الوثيقة التي قدمها أحد الخبراء الاستشاريين الى اﻷمانة العامة.
    En este sentido, las propuestas relativas a proyectos en la Red de Información de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDSNET) y en el Programa de Asistencia Técnica a los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo (SIDSTAP), abarcan toda la gama de esta labor. UN وفي هذا الصدد، فإن الاقتراحات الخاصة بمشروعي شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ترسم نطاقا كاملا للعمل.
    Además, el Comité inició su examen de las propuestas relativas al Consejo de Administración Fiduciaria. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة في نظرها في الاقتراحات بشأن مجلس الوصاية.
    Esas reuniones podrían ayudarlas a iniciar, formular y presentar propuestas relativas a esa lucha. UN ويمكن لمثل هذه الاجتماعات أن تساعدها في تحريك وتطوير وتقديم اقتراحات تتعلق بالكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري.
    Mientras esté pendiente la presentación de propuestas relativas a la distribución general de los puestos de categoría superior, el Jefe de la Oficina figura en la categoría de Subsecretario General. UN ولحين تقديم المقترحات المتصلة بالتوزيع اﻹجمالي لوظائف الرتب العليا، تظهر وظيفة رئيس المكتب برتبة مساعد اﻷمين العام.
    Consideración de propuestas relativas a Protocolos adicionales a la Convención. UN النظر في أي مقترحات متعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية؛
    propuestas relativas al párrafo 2 del artículo 2 UN المقترحات المقدمة بشأن الفقرة 2 من المادة 2
    Apoyamos las propuestas relativas a un sistema de inspección vigoroso que despliegue sobre el terreno una mayor autoridad financiera. UN ونؤيد المقترحات الداعية الى إقامة نظام تفتيش صارم، يتناسب مع تفويض المزيد من السلطة المالية للعاملين في الميدان.
    ii) Tres propuestas relativas a los gastos fuera del lugar de destino. La primera consistía en no introducir cambios, es decir, en seguir utilizando los datos actuales. UN ' ٢ ' ثلاثة اقتراحات تتصل ببيانات اﻹنفاق خارج المنطقة: أول هذه الاقتراحات هو عدم تغيير النظام الحالي، أي الاستمرار في استخدام البيانات الجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more