"propuestas sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مقترحات بشأن
        
    • اقتراحات بشأن
        
    • المقترحات المتعلقة
        
    • مقترحات تتعلق
        
    • مقترحات عن
        
    • المقترحات بشأن
        
    • مقترحات متعلقة
        
    • مقترحات حول
        
    • المقترحة بشأن
        
    • مقترحات فيما يتعلق
        
    • اﻻقتراحات المتعلقة
        
    • بمقترحات بشأن
        
    • المقترحات الداعية إلى
        
    • الاقتراحات بشأن
        
    • المقترحات المتصلة
        
    La Asamblea también le pidió que formulara propuestas sobre la forma en que esas capacidades podrían mejorarse y coordinarse mejor para responder adecuadamente a los desastres naturales y a desastres similares con consecuencias perjudiciales para el medio ambiente. UN ودعت الجمعية العامة أيضا إلى تقديم مقترحات بشأن الكيفية التي يمكن بها تحسين هذه القدرات وإحكام تنسيقها، توخيا لضمان وجود مجابهة ملائمة للكوارث الطبيعية وما يشابهها من الكوارث التي تلحق الضرر بالبيئة.
    G. propuestas sobre la cooperación del UNICEF y UN مقترحات بشأن تعاون اليونيسيف واستعراضات برامجها والتقارير اﻹقليمية
    Tema 4: propuestas sobre la cooperación del UNICEF y exámenes de programas: UN البند ٤ - مقترحات بشأن تعاون اليونيسيف وعمليات استعراض برامجها:
    Los Estados Miembros tal vez deseen también hacer propuestas sobre la manera de resolver este problema. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء أيضا في تقديم اقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها حل هذه المشكلة.
    No obstante, Cuba está dispuesta a considerar propuestas sobre la metodología de ajuste de los costos en otro contexto. UN بيد أن وفدها على استعداد للنظر في المقترحات المتعلقة بمنهجية إعادة تقدير التكاليف في مناسبة أخرى.
    Recientemente presentamos propuestas sobre la creación y el funcionamiento eficaz de este órgano. UN وقد قمنا مؤخرا بإحالة مقترحات تتعلق بإنشاء مثل هذا الجهاز وتشغيله بصورة فعالة.
    En el informe sobre la ejecución del presupuesto no se incluyen propuestas sobre la forma de financiar las necesidades adicionales de 21,5 millones de dólares. UN ولا يشمل تقرير اﻷداء أية مقترحات عن الكيفية التي ستمول بها الاحتياجات اﻹضافية التي تبلغ ٢١,٥ مليون دولار.
    12.00 a 13.00 horas Tema 4: propuestas sobre la cooperación del UNICEF y exámenes de programas e informes regionales: UN البنـد ٤: مقترحات بشأن تعاون اليونيسيف، وعمليات استعراض البرامج والتقارير اﻹقليمية:
    12.00 a 13.00 horas Tema 4: propuestas sobre la cooperación del UNICEF y exámenes de programas e informes regionales: UN البنـد ٤: مقترحات بشأن تعاون اليونيسيف، وعمليات لاستعراض البرامج والتقارير اﻹقليمية:
    propuestas sobre la cooperación del UNICEF y exámenes de programas UN مقترحات بشأن تعاون اليونيسيف واستعراض برامجها
    propuestas sobre la cooperación del UNICEF y exámenes de programas UN مقترحات بشأن تعاون اليونيسيف واستعراض برامجها
    La Comisión lamenta que hasta el momento la Secretaría no haya presentado un informe que incluya propuestas sobre la financiación y administración de la Base. UN وتأسف اللجنة ﻷن اﻷمانة العامة لم تقدم تقريرا حتى اﻵن يتضمن مقترحات بشأن تمويل وإدارة القاعدة.
    Tema 4: propuestas sobre la cooperación del UNICEF y exámenes de programas: UN البند ٤ - مقترحات بشأن تعاون اليونيسيف وعمليات استعراض برامجها:
    Tema 3: propuestas sobre la cooperación del UNICEF y exámenes de programas: UN البند ٣: مقترحات بشأن تعاون اليونيسيف واستعراض برامجها:
    También se incluyen propuestas sobre la estructura y el contenido del proceso preparatorio para el acto de clausura del Decenio, que habrá de convocarse antes del año 2000. UN ويتضمن اقتراحات بشأن هيكل ومحتويات العملية التحضيرية للحدث الختامي للعقد الذي سينظم قبل عام ٢٠٠٠. ـ
    Nosotros también formulamos propuestas sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN وكنا قد قدمنا أيضا اقتراحات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Sería conveniente que se presentaran propuestas sobre la manera de mejorar el rendimiento de la Caja. UN وستكون المقترحات المتعلقة بكيفية تعزيز أداء الصندوق موضع ترحيب.
    El Secretario General ha presentado a la Asamblea General por conducto de la Quinta Comisión las propuestas sobre la forma de lograr esas economías. UN وقدم اﻷمين العام الى الجمعية العامة، عن طريق اللجنة الخامسة، مقترحات تتعلق بكيفية تحقيق هذه الوفورات.
    Por lo tanto, el proyecto de resolución actual pide al Secretario General que informe sobre las capacidades de alerta temprana en el sistema de las Naciones Unidas y que haga propuestas sobre la forma en que esas capacidades pueden mejorarse y coordinarse más. UN ومن ثم، يطلب مشروع القرار الحالي الى اﻷمين العام، أن يقدم تقريرا عن قدرات الانذار المبكر القائمة، وأن يقدم مقترحات عن كيفية تحسينها وتنسيقها بشكل أفضل.
    Existe actualmente una variedad de propuestas sobre la mejor manera de lograr esas metas. UN وتوجد حاليا مجموعة متنوعة من المقترحات بشأن أفضل السبل لبلوغ تلك اﻷهداف.
    propuestas sobre la ROTACIÓN O LOS ESCAÑOS COMPARTIDOS UN مقترحات متعلقة بالتناوب أو المقاعد المشتركة
    Durante la Conferencia de examen se deben considerar seriamente varias propuestas sobre la forma de reforzar el proceso de examen mediante la adopción de mecanismos institucionales. UN ينبغي النظر بجد خلال مؤتمر الاستعراض في بضعة مقترحات حول كيفية تعزيز عملية الاستعراض باعتماد آليات مؤسسية.
    III. COMPARACIÓN ENTRE LAS DIRECTRICES propuestas sobre la REPARACIÓN DE LAS VÍCTIMAS PREPARADAS POR EL UN ثالثاً- المقارنة بين المبـادئ التوجيهية المقترحة بشأن توفير الجبر للضحايا والتي أعدها
    El Consejo formula tres propuestas sobre la remuneración de los magistrados del Tribunal de Apelaciones: UN ويعرض المجلس ثلاثة مقترحات فيما يتعلق بأجور قضاة محكمة الاستئناف:
    Acojo con beneplácito su iniciativa de recabar el asesoramiento de un grupo de personas eminentes que hagan propuestas sobre la reforma. UN وأرحب بمبادرته للسعي إلى تشكيل فريق عمل متميز للتقدم بمقترحات بشأن الإصلاح.
    La delegación del Pakistán también apoya las propuestas sobre la creación de un centro internacional de lucha contra el terrorismo, la celebración de una conferencia de alto nivel sobre la lucha contra el terrorismo y la elaboración de un código de conducta para la lucha internacional contra el terrorismo. UN ويؤيد وفده كذلك المقترحات الداعية إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، وعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن مكافحة الإرهاب، ووضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب.
    En la sección II, el Equipo ha presentado una serie de propuestas sobre la futura función de la Escuela Superior como institución más permanente. UN وفي الفرع الثاني، يقدم الفريق عددا من الاقتراحات بشأن الدور المقبل لكلية الموظفين كمؤسسة دائمة.
    1. El Presidente dice que la Mesa, de conformidad con el artículo 42 del reglamento, desea formular a la Conferencia varias propuestas sobre la organización de sus trabajos. UN 1- الرئيس: قال إن المكتب يودّ أن يتقدّم إلى المؤتمر، وفقا للمادة 42 من النظام الداخلي، بعدد من المقترحات المتصلة بتنظيم أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more