"propuesto en el informe del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقترح في تقرير
        
    • المقترحة في تقرير
        
    • اقترح في تقرير
        
    • أُقترح في تقرير
        
    • مقترح في تقرير
        
    33. Este es el objetivo de la campaña " era de la aplicación " y del programa de acción propuesto en el informe del Secretario General. UN 33- وهذه هي الغاية من الحملة المعنوَنة " عهد التطبيق " ومن برنامج العمل المقترح في تقرير الأمين العام.
    21. El marco propuesto en el informe del Secretario General constituye un buen punto de partida. UN 21 - ويعد الإطار المقترح في تقرير الأمين العام أساساً طيباً للعمل.
    Dado que el marco propuesto en el informe del Secretario General va más allá de un sistema puramente voluntario, la Comisión considera que se debería haber proporcionado más información y análisis para justificar el cambio a un sistema planificado. UN ولما كان الإطار المقترح في تقرير الأمين العام الحالي يتجاوز النظام الطوعي الصِّرف، فإن اللجنة ترى أنه كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات والتحليل لتسويغ الانتقال إلى نظام تديره الإدارة.
    Si estuviésemos de acuerdo con esos principios generales, podríamos entonces basar nuestros trabajos en ellos cuando realicemos el debate sobre los detalles técnicos del proceso de reforma que se ha propuesto en el informe del Secretario General que ahora examinamos. UN إذا ما اتفقنا على هذه المبادئ العامة، فإنه يمكن العمل بموجبها لمناقشة التفاصيل الفنية المتعلقة بإجراءات الإصلاح المقترحة في تقرير الأمين العام المطروح أمامنا اليوم.
    70. El Sr. KURIEN (India) apoya sin reservas la instauración del sistema moderno de gestión de los recursos humanos propuesto en el informe del Secretario General publicado con la signatura A/C.5/49/5. UN ٧٠ - السيد كورين )الهند(: أيد بدون تحفظ بدء العمل بنظام حديث ﻹدارة الموارد البشرية، وفقا لما اقترح في تقرير اﻷمين العام المنشور في الوثيقة A/C.5/49/5.
    Ciertamente, en el momento en que se elaboraron esas estimaciones quedaba aún mucho por hacer respecto de otros cambios de organización, algunos de los cuales ya se han anunciado o propuesto en el informe del Secretario General (A/51/950). UN وبطبيعة الحال، حينما أُعدت تلك التقديرات كان يتعين القيام عندئذ بالشيء الكثير فيما يتعلق بالمزيد من التغييرات التنظيمية، التي أُعلن اﻵن فعلا عن عدد منها أو أُقترح في تقرير اﻷمين العام )A/51/950(.
    El aumento de 198.900 dólares corresponde a la transferencia de las actividades relacionadas con el apartheid de un puesto de categoría P-4 para fortalecer la División, según se ha propuesto en el informe del Secretario General (A/C.5/49/44) y ha aprobado la Asamblea General. UN وتعكس الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ١٩٨ دولار نقل وظيفة برتبة ف - ٤، تعزيزا للشعبة، من اﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري حسبما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام )A/C.5/49/44( ووافقت عليه الجمعية العامة.
    Dado que el marco propuesto en el informe del Secretario General va más allá de un sistema puramente voluntario, la Comisión considera que se debería haber proporcionado más información y análisis para justificar el cambio a un sistema planificado. UN ولما كان الإطار المقترح في تقرير الأمين العام الحالي يتجاوز النظام الطوعي الصِّرف، فإن اللجنة ترى أنه كان ينبغي تقديم مزيد من المعلومات والتحليل لتسويغ الانتقال إلى نظام تديره الإدارة.
    En su decisión 60/551 B, la Asamblea General decidió aplazar hasta el sexagésimo primer período de sesiones el examen del proyecto para el control normalizado del acceso propuesto en el informe del Secretario General. UN وقررت الجمعية العامة، في مقررها 60/551 باء، تأجيل النظر في مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول المقترح في تقرير الأمين العام إلى دورتها الحادية والستين.
    1. Hace suyo el calendario del primer ciclo de examen y evaluación propuesto en el informe del Secretario General; UN 1 - تقر الجدول الزمني للدورة الأولى للاستعراض والتقييم المقترح في تقرير الأمين العام()؛
    El marco propuesto en el informe del Grupo de Trabajo del Presidente de los Estados Unidos sobre el Estatus de Puerto Rico es por lo tanto acertado. UN 40 - وخلص إلى القول بأن الإطار المقترح في تقرير فرقة العمل المعنية بمركز بورتوريكو، التي شكلت من قبل رئيس الولايات المتحدة، هو الإطار الصحيح.
    El objetivo 17 propuesto en el informe del Grupo de Trabajo Abierto, fortalecer los medios de ejecución y revitalizar la alianza mundial para el desarrollo sostenible, subraya una serie de medios que podrían apoyar el logro de los demás objetivos de forma intersectorial. UN ويشدد الهدف 17 المقترح في تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية، وهو تعزيز وسائل التنفيذ وتنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة، على طائفة من وسائل التنفيذ التي يمكن أن تدعم الأهداف الأخرى بطريقة شاملة.
    El presente informe contribuye a precisar aún más la utilidad del marco para el diagnóstico propuesto en el informe del Secretario General (E/CN.17/IPF/1996/2) presentado al Grupo para que lo examinara en su segundo período de sesiones. UN وهذا التقرير خطوة إضافية صوب تحديد جدوى إطار التشخيص المقترح في تقرير اﻷمين العام، الذي عرض على الفريق للنظر فيه في دورته الثانية )E/CN.17/IPF/1996/2(.
    La Sra. Boyko (Ucrania) dice que su delegación acepta el marco conceptual propuesto en el informe del Secretario General sobre cuestiones relativas a la información (A/53/509) y acoge con agrado las medidas adoptadas para la reforma del Departamento de Información Pública. UN ٤٦ - السيدة بويكو )أوكرانيا(: قالت إنها تتفق مع اﻹطار المفاهيمي المقترح في تقرير اﻷمين العام عن المسائل المتعلقة باﻹعلام A/53/509)( ورحبت بالتدابير المتخذة ﻹصلاح إدارة شؤون اﻹعلام.
    La preocupación por la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas era una de las razones fundamentales del programa de reforma propuesto en el informe del Secretario General al Comité Especial (A/60/640). UN وأشار إلى أن القلق بشأن أمن أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة كان أحد الأسباب الرئيسية لبرنامج الإصلاح المقترح في تقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة الخاصة (A/60/640).
    El Comité Mixto decidió que los gastos relacionados con los dos representantes de los jubilados que asistan a las sesiones del Comité Mixto se compartirían a prorrata como un gasto del Comité Mixto, conforme a lo propuesto en el informe del Grupo de Trabajo. UN 157 - وقرر المجلس تقاسم تكاليف ممثلين اثنين للمتقاعدين المتصلة بحضورهما اجتماعات المجلس باعتبارها مصروفات للمجلس (على أساس تناسبي) على النحو المقترح في تقرير الفريق العامل.
    La preocupación por la seguridad del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas era una de las razones fundamentales del programa de reforma propuesto en el informe del Secretario General al Comité Especial (A/60/640). UN وأشار إلى أن القلق بشأن أمن أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة كان أحد الأسباب الرئيسية لبرنامج الإصلاح المقترح في تقرير الأمين العام المقدم إلى اللجنة الخاصة (A/60/640).
    Un orador expresó su preocupación ante el modelo indicativo de financiación propuesto en el informe del Director Ejecutivo (E/CN.7/2008/11-E/CN.15/2008/15) como una de las opciones que debería examinar la Comisión y subrayó que las contribuciones voluntarias debían seguir siendo voluntarias. UN وأعرب متكلم آخر عن القلق من نموذج التمويل الاسترشادي المقترح في تقرير المدير التنفيذي (E/CN.7/2008/11-E/CN.15/2008/15) كأحد الخيارات المراد أن تنظر فيها اللجنة، وشدد على ضرورة بقاء التبرعات طوعية.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de las reuniones, los seminarios, los simposios, los cursos de capacitación y los cursos prácticos que se habían propuesto en el informe del Experto en aplicaciones de la tecnología espacial. UN وأحاط الفريق العامل علماً بالاجتماعات والحلقات الدراسية والندوات والدورات التدريبية وحلقات العمل المقترحة في تقرير خبير التطبيقات الفضائية.
    (Nota: Estos costos incluyen recursos adicionales revisados por una suma de 3,229,500 dólares no incluidos en el presupuesto propuesto en el informe del Secretario General A/58/744). UN (ملحوظة: يشمل احتساب التكاليف الاحتياجات الإضافية المنقحة البالغة 500 229 3 دولار التي لم تُدرَج في الميزانية المقترحة في تقرير الأمين العام A/58/744)
    Se han formulado procedimientos detallados sobre el apoyo que se prestará al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cuando, con arreglo a lo propuesto en el informe del Secretario General (ibíd.), se cree en la División de Operaciones Regionales una Sección de Apoyo a las Operaciones de Mantenimiento de la Paz adjunta al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وأٌعد أيضا إجراء تفصيلي عن الطريقة التي يقدم بها الدعم إلى إدارة عمليات حفظ السلام، من خلال إنشاء قسم لدعم عمليات حفظ السلام تابع لشعبة العمليات الإقليمية، حسب ما اقترح في تقرير الأمين العام (نفس المرجع)، على أن يشارك إدارة عمليات حفظ السلام في موقع عملها.
    Ciertamente, en el momento en que se elaboraron esas estimaciones quedaba aún mucho por hacer respecto de otros cambios de organización, algunos de los cuales ya se han anunciado o propuesto en el informe del Secretario General (A/51/950). UN وبطبيعة الحال، حينما أُعدت تلك التقديرات كان يتعين القيام عندئذ بالشيء الكثير فيما يتعلق بالمزيد من التغييرات التنظيمية، التي أُعلن اﻵن فعلا عن عدد منها أو أُقترح في تقرير اﻷمين العام )A/51/950(.
    El aumento de 198.900 dólares corresponde a la transferencia de las actividades relacionadas con el apartheid de un puesto de categoría P-4 para fortalecer la División, según se ha propuesto en el informe del Secretario General (A/C.5/49/44) y ha aprobado la Asamblea General. UN وتعكس الزيادة التي تبلغ ٩٠٠ ١٩٨ دولار نقل وظيفة برتبة ف - ٤، تعزيزا للشعبة، من اﻷنشطة المتصلة بالفصل العنصري حسبما هو مقترح في تقرير اﻷمين العام )A/C.5/49/44( ووافقت عليه الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more