"propuesto por el representante de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي اقترحه ممثل
        
    • التي اقترحها ممثل
        
    • المقترح من ممثل
        
    25. El Presidente invita a formular más comentarios sobre el proyecto de artículo 92 bis propuesto por el representante de Suecia. UN 25 - الرئيس: دعا إلى تقديم المزيد من التعليقات على مشروع المادة 92 مكرراً الذي اقترحه ممثل السويد.
    Por tanto, me gustaría sugerir que sigamos un enfoque similar al propuesto por el representante de México y mantener el título. UN وبالتالي، أود أن أقترح نهجا مماثلا للنهج الذي اقترحه ممثل المكسيك لاستبقاء العنوان.
    98. El PRESIDENTE dice que la Comisión acepta el cambio editorial propuesto por el representante de los Estados Unidos de América. UN 98- الرئيس: قال إن اللجنة تقبل التغيير التحريري الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة الأمريكية.
    La rápida aprobación de los proyectos de convenio ofrecerá otros elementos disuasivos y facilitará el inicio de las deliberaciones sobre el proyecto de convenio propuesto por el representante de la India y la convocación de una conferencia sobre la prosecución de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وسيوفر الاعتماد السريع لمشروعي الاتفاقيتين مزيدا من أسس الردع وييسر بدء المناقشات المتعلقة بمشروع الاتفاقية التي اقترحها ممثل الهند وعقد مؤتمر لزيادة تحقيق التعاون الدولي في مواجهة الإرهاب.
    73. El Presidente dice que entiende que la Comisión desea aprobar el texto propuesto por el representante de los Estados Unidos con la enmienda propuesta por el representante de Nigeria. UN 73- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود أن تعتمد الصيغة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة حسبما عدلها ممثل نيجيريا.
    Apoya plenamente el cambio propuesto por el representante de España en el mismo inciso. UN وأعرب عن تأييده الكامل للتغيير المقترح من ممثل اسبانيا في الفقرة الفرعية نفسها .
    538. El proyecto de decisión propuesto por el representante de la Arabia Saudita fue aprobado sin votación. UN 538- واعتُمد مشروع المقرر الذي اقترحه ممثل المملكة العربية السعودية بدون تصويت.
    La Asamblea General decide aprobar la enmienda oral al octavo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución I propuesto por el representante de Costa Rica. UN وقررت الجمعية العامة أن تعتمد التعديل الشفوي للفقرة الثامنة من الديباجة من مشروع القرار الأول الذي اقترحه ممثل كوستاريكا.
    A diferencia del texto propuesto por el representante de México en la sesión anterior, su propuesta no confiere facultades adicionales a los foros judiciales. UN وعلى عكس النص الذي اقترحه ممثل المكسيك في الجلسة السابقة فإن اقتراح وفد الولايات المتحدة الأمريكية لا يمنح المحاكم صلاحيات إضافية.
    La respuesta preliminar de esas mismas delegaciones al texto propuesto por el representante de los Estados Unidos es que las dos últimas frases no son lo suficientemente objetivas y deberían suprimirse. UN 40- وقال إن رد الفعل الأولي لهذه الوفود نفسها على النص الذي اقترحه ممثل الولايات المتحدة هو أن الجملتين الأخيرتين ليستا واقعيتين بما يكفي وينبغي حذفهما.
    El representante de la India formula una declaración sobre el proyecto de resolución A/C.1/64/L.14/Rev.1 propuesto por el representante de Egipto. UN وأدلى ممثل الهند ببيان بشأن مشروع القرار A/C.1/64/L.14/Rev.1 الذي اقترحه ممثل مصر.
    El Presidente (interpretación del inglés): ¿Es aceptable el texto propuesto por el representante de la Federación de Rusia como substituto del actual párrafo 3? UN الرئيس )ترجمة شفويــة عــن الانكليزية(: هل من المقبول أن يستعاض بالنص الذي اقترحه ممثل الاتحاد الروسي عن الفقرة ٣ الحالية؟
    La única dificultad que se me presenta es que si adoptamos el método propuesto por el representante de Tanzanía, cómo podremos saber si existe acuerdo entre el informe y las enmiendas de Rusia sin examinar las enmiendas de manera sistemática. Yo quería que primero evacuáramos el examen de las enmiendas para después ver dónde insertarlas en el informe que estamos analizando. UN والصعوبة الوحيدة التي أواجهها هي أننا لو اعتمدنا اﻷسلوب الذي اقترحه ممثل تنزانيا، فكيف سنعرف إذا كــان هنــاك تطابــق بيــن التقرير والتعديلات الروسيــة دون النظــر في التعديلات بصورة منتظمة؟ لقد أردت أن ننتهي من التعديلات ونرى بعد ذلك المكان المناســب للتعديلات في التقرير الذي هو أساس مناقشتنا.
    144. En la 16ª sesión, celebrada el 9 de noviembre de 1994, el representante de Finlandia propuso que en el texto propuesto por el representante de Australia después de la palabra " Comité " se agregaran las palabras " de los Derechos del Niño " . UN ٤٤١- وفي الجلسة السادسة عشرة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، اقترح ممثل فنلندا استخدام عبارة " لجنة حقوق الطفل " بدلا من كلمة " اللجنة " في النص الذي اقترحه ممثل استراليا.
    El informe debe incluir el texto propuesto por el representante de la Argentina, así como la información que el Comité Plenario considera que debería figurar en el informe pero no en el Reglamento. UN وينبغي ن تظهر في التقرير الصياغة التي اقترحها ممثل الأرجنتين، وكذلك المعلومات التي رأت اللجنة الجامعة ضرورة ورودها في التقرير وليس في القواعد.
    21. La PRESIDENTA dice que a su entender la Comisión prefiere mantener la redacción actual del párrafo 53, con el añadido propuesto por el representante de los Estados Unidos. UN ٢١ - الرئيسة: قالت إنها ترى أن اللجنة تفضل اﻹبقاء على الصياغة الحالية للفقرة ٥٣ مقرونة باﻹضافة التي اقترحها ممثل الولايات المتحدة.
    17. El Sr. Naziri-Asl (República Islámica del Irán) dice que su delegación celebra la incorporación, en el documento de trabajo revisado, del texto propuesto por el representante de Sudáfrica en consultas oficiosas. UN 17 - السيد نذيري - أصل (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يرحِّب بتضمين ورقة العمل المنقَّحة اللغة التي اقترحها ممثل جنوب أفريقيا في مشاورات غير رسمية.
    17. El Sr. Naziri-Asl (República Islámica del Irán) dice que su delegación celebra la incorporación, en el documento de trabajo revisado, del texto propuesto por el representante de Sudáfrica en consultas oficiosas. UN 17 - السيد نذيري - أصل (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده يرحِّب بتضمين ورقة العمل المنقَّحة اللغة التي اقترحها ممثل جنوب أفريقيا في مشاورات غير رسمية.
    168. En la 14ª sesión, celebrada el 8 de noviembre de 1994, el representante de Australia propuso que el segundo párrafo propuesto por el CICR (véase el párrafo 164) se incluyera como nuevo párrafo 2 del artículo propuesto por el representante de Nigeria (véase el párrafo 157). UN ٨٦١- وفي الجلسة الرابعة عشرة في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ اقترح ممثل استراليا تضمين الفقرة الثانية التي اقترحتها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر )انظر الفقرة ٤٦١ أعلاه( في المادة التي اقترحها ممثل نيجيريا )انظر الفقرة ٧٥١ أعلاه( لتصبح فقرة ٢ جديدة.
    A ese respecto, las cifras que figuran en el anexo IX, basadas en el criterio propuesto por el representante de Ghana, podrían servir de ejemplo. UN والأرقام المبينة الواردة في المرفق التاسع والتي تستند إلى النهج المقترح من ممثل غانا هي احتمال واحد من عدة احتمالات في هذا الشأن.
    51. El balance financiero propuesto por el representante de Francia permitiría asegurar que la tasa del 8,5% baste para financiar de forma satisfactoria los gastos de apoyo. UN ١٥ - وأضاف أن الكشف المالي المقترح من ممثل فرنسا، من شأنه أن يتيح التأكد أن نسبة ٨,٥ في المائة هي نسبة كافية لتمويل نفقات الدعم بطريقة وافية.
    En un espíritu de consenso, la Argentina podría apoyar el texto propuesto por el representante de Chile (véase el párrafo 128). UN وأوضح أن بمقدوره، بروح من توافق اﻵراء، أن يؤيد النص المقترح من ممثل شيلي )انظر الفقرة ٨٢١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more