"prorrateo máxima" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأقصى
        
    • كحدّ أقصى لمعدّل الأنصبة
        
    • الأعلى للأنصبة
        
    • ومعدﻻ أقصى
        
    Varios miembros cuestionaron la lógica de la tasa de prorrateo máxima para los países menos adelantados que, a su juicio, debería eliminarse. UN 45 - واستفسر عدد من الأعضاء عن الأساس المنطقي في الحد الأقصى لأقل البلدان نموا ويرون أنه ينبغي إلغاؤه.
    Los Estados Unidos, que están sujetos a una tasa de prorrateo máxima del 22%, no están cumpliendo sus compromisos financieros con la Organización. UN فالولايات المتحدة، المقرر عليها أنصبة نسبتها 22 في المائة وهو الحد الأقصى للأنصبة المقررة، لا تفي بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    La aplicación de una tasa de prorrateo máxima y de otra tasa de prorrateo máxima para los países menos adelantados tuvo como consecuencia la redistribución de puntos en la escala de cuotas. UN وأضاف بأن تطبيق سقف الحد الأقصى وسقف البلدان النامية قد أدى إلى إعادة توزيع النقاط في جدول الأنصبة المقررة.
    Escala ajustada de las Naciones Unidas considerando una tasa de prorrateo máxima de 22% UN جدول الأمم المتحدة المعدل مع مراعاة ألا يتجاوز الحد الأقصى للنصيب المقرر على أي طرف 22٪
    4. La Conferencia General, en su noveno período de sesiones, aprobó la decisión GC.9/Dec.10, en que, para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de la ONUDI correspondientes al ejercicio económico 2002-2003, decidió establecer la escala de cuotas que figuraba en las columnas 5 y 6 (o sea, una tasa de prorrateo máxima del 22%) del anexo del documento IDB.24/5. UN 4- واعتمد المؤتمر العام في دورته التاسعة المقرّر م ع-9/م-10، الذي قرّر فيه وضع جدول للأنصبة المقرّرة لنفقات الميزانية العادية لليونيدو للفترة المالية 2002-2003 على النحو الوارد في العمودين 5 و6 (أي 22 في المائة كحدّ أقصى لمعدّل الأنصبة المقرّرة) من مرفق الوثيقة IDB.24/5.
    Escala ajustada de las Naciones Unidas considerando una tasa de prorrateo máxima de 22% UN جدول الأمم المتحدة المعدل مع مراعاة ألا يتجاوز الحد الأقصى للنصيب المقرر على أي طرف 22٪
    Desde 1992, la tasa de prorrateo máxima para los países menos adelantados ha sido del 0.010%. UN ومنذ عام 1992، ظل المعدل الأقصى المطبّق على أقل البلدان نموا يساوي 0.010 في المائة.
    Como resultado, todos los Estados Miembros, salvo los sujetos a la tasa de prorrateo máxima o la tasa de prorrateo mínima, compartían la carga del ajuste. UN ونتيجة لذلك، كانت جميع الدول الأعضاء، عدا الدول المتأثرة بالحد الأقصى أو بالحد الأدنى، تتقاسم عبء التسوية.
    Escala ajustada de las Naciones Unidas considerando una tasa de prorrateo máxima de 22% UN جدول الأمم المتحدة المعدل مع مراعاة ألا يتجاوز الحد الأقصى للنصيب المقرر على أي طرف 22٪
    ii) Una tasa máxima del 22%; los puntos resultantes de la reducción de la tasa de prorrateo máxima del 25% se distribuirían únicamente entre los Estados Miembros que no sean miembros del Grupo de los 77 y China. UN `2 ' حد أقصى لمعدل الأنصبة المقررة بنسبة 22 في المائة، مع قصر تخصيص النقاط الإضافية الناشئة عن خفض الحد الأقصى لذلك المعدل من 25 في المائة فيما بين الدول الأعضاء غير الأعضاء في مجموعة الـ 77 والصين؛
    Un miembro afirmó que la tasa de prorrateo máxima se había establecido para que la Organización no dependiera de un sólo país y que existía una correlación entre el aumento del número de Estados Miembros y la disminución de la tasa máxima; sin embargo, otros señalaron que no existía tal correlación. UN وأعــرب عضو آخــر عن رأي مؤداه أن الحد الأقصى تقرر العمل بــه حتـى لا تعتمد المنظمــة على بلـد واحــد وأشار إلــى وجود علاقة بين الزيادة في العضوية والانخفاض فــي معــدل الحــد الأقصى. وأشــار أعضاء آخــرون إلى أنه لا توجد علاقة من ذلك القبيل.
    El Grupo respalda el ajuste en función de la carga de la deuda basado en el criterio de la cuantía de la deuda, la tasa de prorrateo máxima del 0,010% para los países menos adelantados y la tasa mínima del 0,001%. UN وتؤيد المجموعة تسوية عبء الدين القائمة على أساس نهج رصيد الدين الذي يكون فيه الحد الأقصى لمعدل الأنصبة المقررة 0.010 في المائة لأقل البلدان نموا والحد الأدنى 0.001 في المائة.
    94. Los Ministros subrayan que la actual tasa de prorrateo máxima se fijó a modo de compromiso político y es contraria al principio de la capacidad de pago y causa fundamental de distorsiones en la escala de cuotas. UN 94 - ويؤكد الوزراء أن المعدل الأقصى الحالي للأنصبة المقررة، أو الحد الأقصى، قد حدد بوصفه حلا توفيقيا سياسيا، وهو مخالف لمبدأ القدرة على الدفع ويمثل مصدرا أساسيا لتشوه جدول الأنصبة المقررة.
    La tasa de prorrateo máxima ha sido parte de la metodología para el cálculo de la escala de cuotas desde el principio. UN 60 - وكان السقف الأقصى جزءا من منهجية الجدول منذ البداية.
    Para la escala de cuotas correspondiente al período 2013-2015, la tasa de prorrateo máxima para los países menos adelantados se había aplicado a 7 de los 49 países menos adelantados. UN 61 - وانطبق المعدل الأقصى لأنصبة أقل البلدان نموا على 7 بلدان من البلدان الأقل نموا البالغ عددها 49 بلدا لجدول الأنصبة المقررة للفترة 2013-2015.
    La tasa de prorrateo máxima ha sido parte de la metodología para el cálculo de la escala de cuotas desde el comienzo. UN ٥٤ - وكان السقف الأقصى جزءا من منهجية الجدول منذ البداية.
    Tasas de prorrateo máxima UN المعدل الأقصى للنصيب المقرر
    A pesar de que se presentaron varias propuestas nuevas, en particular para evitar que aumentaran las contribuciones de los Estados si se reducía la tasa de prorrateo máxima, en la 12a Reunión las delegaciones no estaban en condiciones de ponerse de acuerdo acerca de dicha reducción. UN 52 - ورغم وجود مقترحات عديدة جديدة، لا سيما لكفالة عدم حدوث زيادة في اشتراكات الدول في حالة تخفيض الحد الأقصى للنسب، لم تتمكن الوفود في الاجتماع الثاني عشر من الاتفاق على تخفيض الحد الأقصى للنسب.
    La revisión de la escala de cuotas llevada a cabo en 2000 y la imposición de una tasa de prorrateo máxima artificial, que desvirtúa el principio de la capacidad de pago, imponen una onerosa carga a numerosos Estados Miembros, incluido el Brasil. UN 46 - وتابعت تقول إن إعادة النظر في جدول الأنصبة المقررة التي جرت عام 2002 وفرض المعدل الأقصى الاصطناعي الذي يشوه طبيعة مبدأ القدرة على الدفع يثقلان كاهل العديد من الدول الأعضاء ومنها البرازيل.
    4. En su noveno período de sesiones la Conferencia General aprobó la decisión GC.9/Dec.10, en que decidió establecer la escala de cuotas que figuraba en las columnas 5 y 6 del anexo del documento IDB.24/5 (es decir, una tasa de prorrateo máxima del 22%) para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de la ONUDI correspondientes al ejercicio económico 2002-2003. UN 4- واعتمد المؤتمر العام في دورته التاسعة المقرّر م ع-9/م-10، الذي قرّر فيه وضع جدول للأنصبة المقرّرة لنفقات الميزانية العادية لليونيدو للفترة المالية 2002-2003 على النحو الوارد في العمودين 5 و6 (أي 22 في المائة كحدّ أقصى لمعدّل الأنصبة المقرّرة) من مرفق الوثيقة IDB.24/5.
    Esa tasa de prorrateo máxima se mantuvo a ese nivel desde 1954 hasta 1957 inclusive. UN وقد ظل مقدار المعدل الأعلى للأنصبة عند هذا المستوى منذ عام 1954 وحتى عام 1957.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more