La policía no puede prorrogar el período de custodia por su cuenta, a no ser que haya sido autorizado para ello por escrito por el fiscal. | UN | ولا يمكن تمديد فترة الاحتجاز بمبادرة من الشرطة وإنما على أساس إذن كتابي صادر عن المدعي العام. |
2. Protocolo para prorrogar el período de vigencia de la Convención sobre la Declaración de Fallecimiento de Personas Desaparecidas. | UN | بروتوكول تمديد فترة سريان اتفاقية إعلان وفاة اﻷشخاص المفقودين. |
A ese respecto, se sugirió prorrogar el período de presentación de informes. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح تمديد فترة الإبلاغ. |
Normalmente, el período de prueba para conceder o confirmar un nombramiento permanente no será mayor de dos años; sin embargo, en casos particulares, el Secretario General podrá prorrogar el período de prueba por un plazo que no excederá de un año más. | UN | وينبغي عادة ألا تتجاوز فترة التعيين تحت الاختبار اللازمة لمنح التعيين الدائم أو تأكيده مدة سنتين؛ ويجوز للأمين العام، في حالات فردية، أن يمدد فترة التعيين تحت الاختبار لفترة لا تزيد عن سنة واحدة إضافية. |
En el Acuerdo se estipulaba que, de producirse retrasos en los preparativos técnicos de las elecciones, se podría prorrogar el período de transición por dos períodos de seis meses. | UN | وقد نصَّ الاتفاق على إمكانية تمديد الفترة الانتقالية لفترتي ستة أشهر أخريين إذا ما أُخرت الأعمال التحضيرية التقنية للانتخابات. |
Circunstancias en las que se realizan detenciones secretas y arresto preventivo, así como atribuciones de los Servicios Generales de Información y casos en que se puede prorrogar el período de detención cada 15 días | UN | ظروف الحجز السري والحجز المؤقت وصلاحيات دائرة المخابرات العامة وحالة تمديد فترة الحجز كل 15 يوم |
El tribunal del distrito y el Tribunal Regional de Apelación de Kiev decidieron en varias ocasiones prorrogar el período de detención. | UN | وجرى تمديد فترة احتجازه عدة مرات بقرارات من المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف الإقليمية في كييف. |
Protocolo para prorrogar el período de vigencia de la Convención sobre declaración de fallecimiento de personas desaparecidas | UN | بروتوكول تمديد فترة سريان اتفاقية إعلان وفاة الأشخاص المفقودين |
En respuesta a una petición del Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar el período de servicio del Sr. Widyono por otros seis meses y que continúe recibiendo asistencia de tres asesores militares durante ese período. | UN | واستجابة لطلب حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة ولاية السيد ويديونو لمدة ستة أشهر أخرى، واستمرار المستشارين العسكريين الثلاثة في مساعدته لنفس المدة. |
El acuerdo de cesación del fuego entrará en vigor a las 72 horas de la firma y anuncio del acuerdo. Se podría prorrogar el período de cesación del fuego si se produjera un avance sustancial e importante en las negociaciones sobre la solución de la crisis de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويدخل اتفاق وقف إطلاق النار هذا حيز التنفيذ بعد التوقيع عليه وإعلانه ﺑ ٧٢ ساعة ويمكن تمديد فترة وقف إطلاق النار في حال تحقيق تقدم كبير جاد في المفاوضات المتعلقة بحل اﻷزمة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
En respuesta a una solicitud del Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar el período de servicio del Sr. Widyono por otros seis meses y disponer que un asesor militar lo asista durante ese período. | UN | واستجابة لطلب من حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة خدمة السيد ويديونو لمدة ستة شهور أخرى وأن يقوم بمساعدته خلال هذه الفترة مستشار عسكري واحد. |
En respuesta a una solicitud del Gobierno de Camboya, he decidido prorrogar el período de servicio del Sr. Widyono por otros seis meses y disponer que un asesor militar lo asista durante ese período. | UN | واستجابة لرغبة حكومة كمبوديا، قررت تمديد فترة خدمة السيد ويديونو لمدة ستة أشهر أخرى على أن يقوم بمساعدته خلال هذه الفترة مستشار عسكري واحد. |
Normalmente, el período de prueba para la concesión o confirmación de un nombramiento permanente no será mayor de dos años; sin embargo, en casos particulares, el Secretario General podrá prorrogar el período de prueba por un plazo que no excederá de un año más. | UN | ولا تتجاوز فترة الاختبار لمنح أو تثبيت التعيين الدائم سنتين عادة، على أنه يجوز لﻷمين العام في حالات فردية تمديد فترة الاختبار بما لا يزيد عن سنة إضافية واحدة. |
Normalmente, el período de prueba para la concesión o confirmación de un nombramiento permanente no será mayor de dos años; sin embargo, en casos particulares, el Secretario General podrá prorrogar el período de prueba por un plazo que no excederá de un año más. | UN | ولا تتجاوز فترة الاختبار لمنح أو تثبيت التعيين الدائم سنتين عادة، على أنه يجوز لﻷمين العام في حالات فردية تمديد فترة الاختبار بما لا يزيد عن سنة إضافية واحدة. |
Normalmente, el período de prueba para la concesión o confirmación de un nombramiento permanente no será mayor de dos años; sin embargo, en casos particulares, el Secretario General/la Secretaria General podrá prorrogar el período de prueba por un plazo que no excederá de un año más. | UN | ولا تتجاوز فترة الاختبار لمنح أو تثبيت التعيين الدائم سنتين عادة، على أنه يجوز لﻷمين العام في حالات فردية تمديد فترة الاختبار بما لا يزيد عن سنة إضافية واحدة. |
Normalmente, el período de prueba para conceder o confirmar un nombramiento permanente no será mayor de dos años; sin embargo, en casos particulares, el Secretario General podrá prorrogar el período de prueba por un plazo que no excederá de un año más. | UN | ولا تتجاوز فترة الاختبار لمنح أو تثبيت التعيين الدائم سنتين عادة، على أنه يجوز لﻷمين العام في حالات فردية تمديد فترة الاختبار بما لا يزيد عن سنة إضافية واحدة. |
Si al final de dicho período el número de candidatos es inferior al número de puestos, el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes podrá prorrogar el período de presentación de candidatos. | UN | 4 - إذا ظل عدد المرشحين في نهاية فترة الترشيح أقل من عدد المقاعد، يجوز لرئيس جمعية الدول الأطراف أن يمدد فترة الترشيح. |
15. En su resolución 880 (1993), el Consejo de Seguridad decidió prorrogar el período de retiro del Equipo de capacitación en remoción de minas de la APRONUC hasta el 30 de noviembre de 1993. | UN | ١٥ - وفي القرار ٨٨٠ )١٩٩٣(، قرر مجلس اﻷمن أن يمدد فترة انسحاب وحدة إزالة اﻷلغام والتدريب التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
10. Decide prorrogar el período de retiro de la Dependencia de limpieza de minas y capacitación de la APRONUC hasta el 30 de noviembre de 1993; | UN | ١٠ - يقرر أن يمدد فترة انسحاب وحدة إزالة اﻷلغام والتدريب التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
Al igual que muchos de los dirigentes de la región que asistieron a la reunión, reconocieron que era necesario prorrogar el período de transición y que el nuevo proceso de transición debía garantizar la celebración de elecciones dignas de crédito. | UN | وأقروا، مع العديد من الزعماء الإقليميين المشاركين، بضرورة تمديد الفترة الانتقالية، وبضرورة أن تضمن العملية الانتقالية الجديدة إجراء انتخابات تحظى بالمصداقية. |
También se acordó prorrogar el período de transición del Acuerdo sobre los ADPIC en el caso de los PMA por otros siete años y medio. | UN | وتم التوصل أيضاً إلى اتفاق بشأن تمديد الفترة الانتقالية لاتفاق جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً لفترة إضافية مدتها سبع سنوات ونصف. |
La Autoridad de Jefes de Estado y de Gobierno de la CEDEAO, al término de su 42º período ordinario de sesiones, celebrado los días 27 y 28 de febrero en Yamusukro, decidió prorrogar el período de transición de Guinea-Bissau hasta el 31 de diciembre de 2013. | UN | 6 - وقررت هيئة رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، على إثر دورتها العادية الثانية والأربعين المعقودة يومي 27 و 28 شباط/فبراير في ياموسوكرو بكوت ديفوار، تمديد الفترة الانتقالية في غينيا - بيساو حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |