La Experta independiente espera con interés proseguir el diálogo con Bangladesh, Colombia, Kazajstán, Malasia, Nepal, Nicaragua, Panamá, Suriname, Sri Lanka, Tailandia y Turquía, países que ha solicitado visitar. | UN | وهي تتطلع إلى مواصلة الحوار مع بنغلاديش وبنما وتايلند وتركيا وسري لانكا وسورينام وكازاخستان وكولومبيا وماليزيا ونيبال ونيكاراغوا، وهي بلدان طلبت المقررة أن تزورها. |
Alentó a Mauritania a proseguir el diálogo con los procedimientos especiales y formuló recomendaciones. | UN | وشجعت موريتانيا على مواصلة الحوار مع الإجراءات الخاصة. |
Están previstas reuniones trimestrales para proseguir el diálogo con las organizaciones no gubernamentales sobre las operaciones del ACNUR. | UN | ومن المخطط عقد اجتماعات ربع سنوية لمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات المفوضية. |
Su Gobierno combatirá a ultranza las violaciones de los derechos humanos y atribuye gran importancia a proseguir el diálogo con el Comité. | UN | وقال إن حكومته سوف تبذل جهدا متواصلا لمكافحة انتهاكات حقوق الإنسان وأنها تولي أهمية كبيرة لمواصلة الحوار مع اللجنة. |
Espera con interés proseguir el diálogo con los gobiernos a este respecto. | UN | وهي تتطلع الى مواصلة حوارها مع الحكومات في هذا الخصوص. |
Preguntó por las intenciones de Nauru de proseguir el diálogo con la sociedad civil como seguimiento del examen periódico universal. | UN | واستفسرت عن نوايا ناورو فيما يتعلق بمواصلة الحوار مع المجتمع المدني لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل. |
El Presidente agradece las respuestas de la delegación, a la que invita a proseguir el diálogo con el Comité en la siguiente sesión. | UN | وشكر الوفد على ردوده ودعاه إلى مواصلة الحوار مع اللجنة في الجلسة المقبلة. |
Por su parte, Francia sigue dispuesta a proseguir el diálogo con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y con todos los Estados del mundo, sin exclusión alguna. | UN | وفرنسا، فيما يخصها، لا تزال راغبة في مواصلة الحوار مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الواقع مع جميع دول العالم، دون استبعاد أية دولة. |
Se seguirá procurando aumentar el número de donantes del Organismo y se establecerá un mecanismo para proseguir el diálogo con los donantes principales, los países de acogida y las autoridades palestinas. | UN | وسوف تستمر الوكالة في بذل الجهود الرامية إلى توسيع قاعدة المانحين للوكالة، وإنشاء آلية تيسر مواصلة الحوار مع المانحين الرئيسيين والحكومات المضيفة والسلطات الفلسطينية. |
Así pues, nos hemos comprometido a proseguir el diálogo con la Secretaría de las Naciones Unidas pese a las numerosas dificultades surgidas para asegurar la aplicación completa de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولذا فإننا عقدنا العزم على مواصلة الحوار مع الأمانة العامة للأمم المتحدة رغم كل المصاعب من أجل الوصول إلى التنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن وفق ميثاق الأمم المتحدة. |
A la luz de las muchas preocupaciones manifestadas con respecto a esa definición de mercenario, el Grupo de Trabajo acordó proseguir el diálogo con el CICR en todos sus períodos de sesiones. | UN | وفي ضوء الشواغل الكثيرة التي أثيرت حول تعريف المرتزقة، وافق الفريق العامل على مواصلة الحوار مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في كل دورة من دوراته. |
El Gobierno seguirá prestando suma atención a toda denuncia de tortura y espera con interés proseguir el diálogo con el Relator Especial, quien ha tomado nota de la complejidad de la situación reinante en Nigeria, un país en desarrollo que cuenta con un volumen limitado de recursos y tiene más de 300 grupos étnicos. | UN | وتواصل حكومته التعامل بجدية مع أي ادعاء بالتعذيب وهي تتطلع إلى مواصلة الحوار مع المقرر الخاص الذي أحاط علماً بتعقيدات الحالة في نيجيريا وهي بلد نام ذو موارد محدودة ويضم أكثر من 300 جماعة إثنية. |
Están previstas reuniones trimestrales para proseguir el diálogo con las organizaciones no gubernamentales sobre las operaciones del ACNUR. Cuadro 1 | UN | ومن المخطط عقد اجتماعات ربع سنوية لمواصلة الحوار مع المنظمات غير الحكومية بشأن عمليات المفوضية. |
Además, se ha enviado a Kigali a un representante jurídico para proseguir el diálogo con las autoridades de Rwanda sobre la cuestión de la detención de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ارسل رجل قانون إلى كيغالي لمواصلة الحوار مع السلطات الرواندية بشأن احتجاز موظفي اﻷمم المتحدة. |
El objetivo del debate consistió en formular estrategias para proseguir el diálogo con las autoridades gubernamentales. | UN | وكان الغرض من المناقشة وضع استراتيجيات لمواصلة الحوار مع السلطات الحكومية. |
El Reino de Marruecos reafirma que está dispuesto a proseguir el diálogo con la Secretaría con objeto de lograr una solución de avenencia que responda a sus preocupaciones y garantice la integridad del Plan y la agilización del proceso del referéndum. | UN | وأنها تعيد تأكيد استعدادها لمواصلة الحوار مع اﻷمانة العامة بهدف التوصل إلى حل وسط يسمح بالاستجابة لشواغلها مع الحفاظ على الخطة بأكملها وكفالة تسريع عملية الاستفتاء. |
La Dependencia procurará dar respuesta a esas conclusiones en su futura labor y se propone proseguir el diálogo con sus interesados a fin de que se siga reflexionando sobre la información recibida de ellos. | UN | وستعمل الوحدة جاهدة على تناول هذه النتائج في عملها وخططها المستقبلية لمواصلة الحوار مع أصحاب المصلحة فيها وذلك لضمان التفكير المستمر في ردود الفعل هذه. |
La Relatora Especial está a la espera de proseguir el diálogo con el Gobierno respecto del seguimiento de su informe. | UN | وتتطلع المقررة الخاصة إلى مواصلة حوارها مع الحكومة فيما يتعلق بمتابعة تقريرها. |
El Comité invita al Estado Parte a proseguir el diálogo con los aborígenes con vistas a retirar la reserva al artículo 21 de la Convención. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة حوارها مع السكان الأصليين بغية سحب التحفظات على المادة 21 من الاتفاقية. |
México también había preparado un programa nacional sobre derechos humanos después de la visita del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas y había asumido el compromiso de proseguir el diálogo con los indígenas. | UN | وقد أعدت المكسيك أيضاً برنامجاً وطنياً يتعلق بحقوق الإنسان عقب الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، وهي تلتزم بمواصلة الحوار مع السكان الأصليين. |
La Relatora Especial aprecia la oportunidad que se le brinda para proseguir el diálogo con el Gobierno en lo referente a esta cuestión. | UN | وتقدر المقررة الخاصة الفرصة التي تتاح لها لمواصلة حوارها مع الحكومة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Observa que las garantías de la delegación en lo que respecta a la voluntad del Estado Parte de proseguir el diálogo con el Comité. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتأكيدات الوفد المتعلقة باستعداد الدولة الطرف لمتابعة الحوار مع اللجنة. |