"proseguir la labor en" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة العمل في
        
    Por ello es decisivo proseguir la labor en este terreno. UN ولذلك فمن المهم للغاية مواصلة العمل في هذا المجال.
    Por ello es decisivo proseguir la labor en este terreno. UN ولذلك فمن المهم للغاية مواصلة العمل في هذا المجال.
    El examen de algunas de las tendencias más pronunciadas de la estructura económica de los últimos 15 años y la evaluación de las tendencias futuras podrían constituir una base útil para examinar esas preguntas y, por consiguiente, será importante proseguir la labor en esa esfera. UN ولذلك، فإن من المهم مواصلة العمل في هذا المجال. باء - تحديات السياسات الاقتصادية التي تواجهها الحكومات والصناعة
    Durante este período estaban en curso varias iniciativas de empleo, y se prevé proseguir la labor en todas las esferas. UN والعديد من هذه المبادرات المتعلقة بالعمل كانت قيد التنفيذ في الفترة المشمولة بالتقرير، ومن المتوقع مواصلة العمل في جميع المناطق.
    Para la segunda fase, los Amigos de la Presidencia acordaron proseguir la labor en dos frentes. UN 11 - أمّا بالنسبة للمرحلة الثانية، فقد اتّفق أصدقاء الرئيس على مواصلة العمل في جبهتين.
    Las conclusiones preliminares de este estudio se expusieron en el 55º período de sesiones de la Comisión, que posteriormente aprobó las conclusiones convenidas en que se alentó a proseguir la labor en este ámbito. UN وعُرضت النتائج الأولية لهذه الدراسة في الدورة الخامسة والخمسين لهذه اللجنة، التي اعتمدت لاحقاً استنتاجات متفقاً عليها تشجع مواصلة العمل في هذا المجال.
    En julio de 2004 se estableció nuevamente el Grupo de Acción ad hoc intergubernamental especial del Codex sobre alimentos obtenidos por medios biotecnológicos, con objeto de proseguir la labor en ese campo. UN وفي تموز/يوليه 2004، أعيد تفعيل فرقة العمل الحكومية الدولية المخصصة للأغذية المخلقة بالتكنولوجيا الحيوية من أجل مواصلة العمل في هذا المجال.
    La entidad beneficiaria del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas también dirigió cursos de orientación para 1.500 trabajadores migrantes en cinco ciudades, durante el primer semestre de 2008, y ha apoyado la formación de una red nacional para una migración segura, encargada de proseguir la labor en ese ámbito. UN وأجرى المستفيد من منحة صندوق الأمم المتحدة الاستئماني أيضاً تدريبات توجيهية لفائدة 500 1 عامل مهاجر في خمس مدن في الجزء الأول من عام 2008، وقدم الدعم لتشكيل شبكة وطنية للهجرة المأمونة من أجل مواصلة العمل في ذلك المجال.
    El cambio al final del párrafo aborda una cuestión de procedimiento, a saber, que en la 945ª sesión se suscitaron fuertes reservas respecto a si, conforme a un debate anterior dividido por igual, se llegó o no a la conclusión de que había una mayoría predominante a favor de proseguir la labor en el ámbito del derecho contractual general. UN ويتناول التغيير في نهاية الفقرة مسألة إجرائية، وهي أنه أثيرت مخاوف قوية في الجلسة 945 عما إذا تم التوصل إلى أن هناك رأيا سائدا لصالح مواصلة العمل في مجال قانون العقود العام، على أساس مناقشة سابقة منقسمة بالتساوي.
    El estudio tiene por objeto contribuir a la base de datos empíricos para proseguir la labor en relación con la violencia de género examinando el alcance específico de determinados tipos y esferas de violencia en el entorno doméstico, así como el sistema jurídico que corresponde a estas categorías de violencia. UN وتهدف هذه الدراسة إلى الإسهام في قاعدة الأدلة من أجل مواصلة العمل في مجال مكافحة العنف الجنساني بفحص النطاق المحدد لأنواع ومجالات محددة من العنف الجنساني في المحيط العائلي، وكذلك النظام القانوني المعني بهذه الفئات من العنف.
    a) A la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que conceda un alto grado de prioridad a la cuestión de la relación entre la extrema pobreza y los derechos humanos y la invita a proseguir la labor en esta esfera; UN (أ) مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إيلاء أولوية عالية لمسألة العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان وتدعوها إلى مواصلة العمل في هذا المجال؛
    a) A la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que conceda un alto grado de prioridad a la cuestión de la relación entre la extrema pobreza y los derechos humanos y la invita a proseguir la labor en esta esfera; UN (أ) مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إيلاء أولوية عالية لمسألة العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان وتدعوها إلى مواصلة العمل في هذا المجال؛
    52. proseguir la labor en la esfera de la medición de las TIC, incluido el desarrollo de la capacidad estadística, para que los países en desarrollo puedan medir el acceso, la utilización y los efectos de las TIC y vigilar los progresos en este campo. UN 52- مواصلة العمل في ميدان قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك إنشاء قدرة إحصائية، لتمكين البلدان النامية من قياس إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها وتأثيرها، ولرصد التقدم المحرز في هذا الميدان.
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la situación en Malí, de 28 de noviembre de 2012 (S/2012/894), en el que se marcan las pautas para proseguir la labor en los ámbitos político y de seguridad y lograr una solución general a la crisis que afecta a Malí, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحالة في مالي المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 (S/2012/894)، الذي دعا فيه إلى مواصلة العمل في المسارين السياسي والأمني وإيجاد حل شامل للأزمة في مالي،
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la situación en Malí, de 28 de noviembre de 2012 (S/2012/894), en el que se marcan las pautas para proseguir la labor en los ámbitos político y de seguridad y lograr una solución general a la crisis que afecta a Malí, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحالة في مالي المؤرخ 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 (S/2012/894)، الذي دعا فيه إلى مواصلة العمل في المسارين السياسي والأمني وإيجاد حل شامل للأزمة في مالي،
    Tomando nota del informe del Secretario General sobre la situación en Malí, de 28 de noviembre de 2012, en que se marcan las pautas para proseguir la labor en los ámbitos político y de seguridad y lograr una solución general a la crisis que afecta a Malí, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام عن الحالة في مالي المؤرخ 28 تشرين الثاني/ نوفمبر 2012()، الذي دعا فيه إلى مواصلة العمل في المسارين السياسي والأمني وإيجاد حل شامل للأزمة في مالي،
    a) A la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que conceda un alto grado de prioridad a la cuestión de la relación entre la extrema pobreza y los derechos humanos y la invita a proseguir la labor en esta esfera, principalmente con respecto al proyecto de directrices sobre la integración de los derechos humanos en las estrategias de reducción de la pobreza; UN (أ) مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تمنح أولوية كبيرة لمسألة العلاقة بين الفقر المدقع وحقوق الإنسان وتدعوها إلى مواصلة العمل في هذا المجال، وخاصة فيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية لإدراج حقوق الإنسان في استراتيجيات الحد من الفقر؛
    No obstante, dadas las consecuencias de políticas y la magnitud de las propuestas referentes al Servicio Mundial de Vivienda, se recomienda, como paso inmediato siguiente, procurar orientación de los Estados miembros y solicitar el respaldo de Consejo de Administración de ONU-HÁBITAT para proseguir la labor en la dirección general arriba expresada, y para el enfoque que está siendo adoptado en relación con la revitalización de la Fundación. UN 67 - إلا أنه نتيجة لتأثيرات السياسات وأهمية الاقتراحات المتعلقة بالمرفق العالمي للمأوى، فإنه يوصى بأن تكون الخطوة التالية مباشرة هي السعي للحصول على توجيه من الدول الأعضاء، وطلب موافقة مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة على مواصلة العمل في الاتجاه العام المحدد أعلاه، وعلى النهج الذي يجري اعتماده لإعادة تنشيط المؤسسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more