"proseguir los esfuerzos encaminados" - Translation from Spanish to Arabic

    • مواصلة الجهود الرامية
        
    • تواصل جهودها الرامية
        
    • مواصلة جهودها الرامية
        
    • متابعة الجهود الرامية
        
    :: proseguir los esfuerzos encaminados a crear un sistema que proporcione una mejor protección a los niños y seguir velando por la promoción y protección de los derechos de la mujer. UN :: مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء نظام يوفر حماية أفضل للأطفال، وضمان مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة.
    La sociedad civil sigue siendo un componente esencial de la democracia y por lo tanto deben proseguir los esfuerzos encaminados a fortalecer la sociedad civil. UN ويظل المجتمع المدني عنصرا بالغ الأهمية في عملية الديمقراطية؛ ولذلك يجب مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني.
    45. Deberían proseguir los esfuerzos encaminados a reforzar el sistema judicial y la independencia de la judicatura. UN ٥٤- ويجب مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز نظام المحاكم واستقلال القضاء.
    14. proseguir los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos (Ucrania); UN 14- أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها (أوكرانيا)؛
    40. proseguir los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos con el apoyo, bilateral y multilateral, de la comunidad internacional (Rwanda); UN 40- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان بدعم من المجتمع الدولي، وذلك على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف (رواندا)؛
    114.20 proseguir los esfuerzos encaminados a fortalecer el marco jurídico y las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño (Jordania); UN 114-20- متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني والسياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل (الأردن)؛
    105.7 proseguir los esfuerzos encaminados a establecer instituciones que protejan y garanticen los derechos humanos y proporcionarles recursos suficientes (Alemania); UN 105-7- مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسات لحماية حقوق الإنسان وإعمالها وتوفير موارد كافية لهذه المؤسسات (ألمانيا)؛
    :: proseguir los esfuerzos encaminados a preparar un marco con incentivos estables y un horizonte cronológico, recurriendo, entre otras cosas, a mejorar la utilización de los mecanismos de mercado, lo que incluye en particular expandir el mercado del carbono y ampliar la gama de actividades del mecanismo para un desarrollo limpio; UN ::مواصلة الجهود الرامية إلى وضع إطار يشمل، فيما يشمل، حوافز ثابتة وأفقا زمنيا طويل الأجل بتعزيز استخدام الآليات المستندة إلى السوق، بما في ذلك على وجه الخصوص زيادة أسواق الكربون، وتوسيع نطاق أنشطة آلية التنمية النظيفة.
    39. proseguir los esfuerzos encaminados a superar los desafíos que enfrenta, con el apoyo de los Estados Miembros de las Naciones Unidas (Benin); UN 39- مواصلة الجهود الرامية إلى التصدي للتحديات التي تواجهها بوروندي، بدعم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة (بنن)؛
    72. proseguir los esfuerzos encaminados a proporcionar financiación adecuada para la vivienda de los sectores más pobres de la población (Malasia); UN 72- مواصلة الجهود الرامية إلى توفير تمويل كاف للإسكان لصالح فئات السكان الأشد فقراً (ماليزيا).
    Hizo hincapié en la importancia de proseguir los esfuerzos encaminados a luchar contra la pobreza y ocuparse de los programas de seguridad y protección social, que pueden tener efectos estabilizadores en el plano económico y social durante las crisis, cuando se aplican desde una perspectiva de derechos humanos. UN وشدد على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى مواجهة الفقر، وكذلك أهمية برامج الحماية الاجتماعية والضمان الاجتماعي، التي يمكن أن تسهم في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والاجتماعي أثناء الأزمات إذا نُفذت من منظور حقوق الإنسان.
    77.10 proseguir los esfuerzos encaminados a armonizar su legislación nacional con sus obligaciones internacionales (Senegal); UN 77-10- مواصلة الجهود الرامية إلى مواءمة تشريعاتها الوطنية مع التزاماتها الدولية (السنغال)؛
    128.21 proseguir los esfuerzos encaminados a ratificar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas (Argentina); UN 128-21- مواصلة الجهود الرامية إلى التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري (الأرجنتين)؛
    128.22 proseguir los esfuerzos encaminados a la armonización de la legislación y las políticas públicas con la Convención sobre los Derechos del Niño (Ucrania); UN 128-22 مواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق اتساق التشريعات والسياسات العامة مع اتفاقية حقوق الطفل (أوكرانيا)؛
    166.37 proseguir los esfuerzos encaminados a promover la sensibilización acerca de la cultura de los derechos humanos en la sociedad (Sudán del Sur); UN 166-37 مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز الوعي بثقافة حقوق الإنسان في المجتمع (جنوب السودان)؛
    86.14 proseguir los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos (Sri Lanka); UN 86-14- أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان (سري لانكا)؛
    44. proseguir los esfuerzos encaminados a combatir la trata de personas y, en particular, la trata y la explotación de niños (Egipto); UN 44- أن تواصل جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الاتجار بالأطفال واستغلالهم (مصر)؛
    98.7 proseguir los esfuerzos encaminados a aplicar la política nacional de igualdad de género aprobada por el Gobierno en marzo de 2013 (Argelia); UN 98-7- أن تواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين التي اعتمدتها الحكومة في آذار/مارس 2013 (الجزائر)؛
    57. proseguir los esfuerzos encaminados a la erradicación del analfabetismo en las zonas rurales (Kuwait); UN 57- مواصلة جهودها الرامية إلى محو الأمية في المناطق الريفية (الكويت)؛
    135.66 proseguir los esfuerzos encaminados a luchar contra la discriminación y la intolerancia religiosa (Argentina); UN 135-66- مواصلة جهودها الرامية إلى التصدي للتمييز والتعصب الديني (الأرجنتين)؛
    12. Se hace hincapié en la necesidad de proseguir los esfuerzos encaminados a lograr la eliminación definitiva de todos los actos de terrorismo mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional y el desarrollo progresivo del desarrollo internacional y su codificación, así como mediante el aumento de la coordinación y de la eficiencia de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, las organizaciones y los órganos competentes. UN ١٢ - تشدد على الحاجة الى متابعة الجهود الرامية إلى القضاء نهائيا على جميع أعمال اﻹرهاب عن طريق تدعيم التعاون الدولي والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، فضلا عن تحسين التنسيق وزيادة كفاءة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات ذات الصلة.
    12. Se hace hincapié en la necesidad de proseguir los esfuerzos encaminados a lograr la eliminación definitiva de todos los actos de terrorismo mediante el fortalecimiento de la cooperación internacional y el desarrollo progresivo del derecho internacional y su codificación, así como mediante el aumento de la coordinación y de la eficiencia de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, las organizaciones y los órganos competentes. UN ١٢ - يُشدد على الحاجة إلى متابعة الجهود الرامية إلى القضاء نهائيا على جميع أعمال اﻹرهاب عن طريق تدعيم التعاون الدولي والتطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، فضلا عن زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات والهيئات ذات الصلة وتحسين التنسيق فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more