"proseguir su labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • يواصل عمله
        
    • مواصلة عملها
        
    • مواصلة عمله
        
    • مواصلة العمل
        
    • مواصلة جهودها
        
    • تواصل عملها
        
    • مواصلة أعماله
        
    • تواصل جهودها
        
    • بمواصلة عمله
        
    • يواصل أعماله
        
    • مواصلة عملهم
        
    • مواصلة أعمالها
        
    • بمواصلة عملها
        
    • تواصل أعمالها
        
    • تمضي في عملها
        
    El grupo de trabajo debería proseguir su labor y formular las propuestas que estime necesarias, a partir del trabajo realizado en el segundo año. UN ينبغي للفريق العامل أن يواصل عمله ويقدم اقتراحات، حسب الاقتضاء، استنادا إلى عمله في السنة الثانية.
    Si la Comisión decide proseguir su labor sobre este último tema, el Relator Especial debería circunscribirse a su mandato existente. UN فإذا قررت لجنة القانون الدولي مواصلة عملها بشأن ذلك الموضوع، تعيَّن على المقرر الخاص الاكتفاء بولايته الموجودة.
    Para elucidarlo, se consideró que la UNCTAD debía proseguir su labor sobre el tema del software libre. UN ولتوضيح هذا رئي أنه يتعين على الأونكتاد مواصلة عمله في موضوع تلك البرمجيات. الملاحظات الختامية
    Y ahora, el día del entierro del Primer Ministro Rabin, todos sentimos la necesidad de proseguir su labor en pos de la paz. UN واﻵن، وفي يوم دفن رئيس الوزراء رابين، نشعر جميعا بضرورة مواصلة العمل من أجل إحلال السلام.
    Alentó al Senegal a proseguir su labor en materia de derechos humanos. UN وشجعت بنغلاديش السنغال على مواصلة جهودها في مجال حقوق الإنسان.
    Con todo, estima que las Naciones Unidas no han aprovechado aún plenamente todas sus capacidades de elaboración de normas y deben proseguir su labor. UN وقال إنه يعتقد بأن اﻷمم المتحدة لم تستخدم كليا بعد جميع قدراتها في مجال وضع القواعد وعليها أن تواصل عملها.
    El Equipo de Acción debe proseguir su labor y formular las propuestas que sean necesarias, partiendo la base de sus trabajos en el segundo año. UN ينبغي لفريق العمل أن يواصل عمله ويقدّم اقتراحات حسب الاقتضاء، استنادا إلى عمله في السنة الثانية.
    No obstante, eso no significa que la comunidad internacional no deba proseguir su labor para poner fin al reclutamiento de niños soldados y proteger los derechos de los niños en Myanmar. UN على أن ذلك لا يعني أن المجتمع الدولي ينبغي ألا يواصل عمله لوقف تجنيد الأطفال ولحماية حقوق الأطفال في ميانمار.
    31. La Comisión recomendó que volviera a convocarse el Grupo de Trabajo Plenario en el 32º período de sesiones de la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos con el fin de proseguir su labor. UN ١٣ ـ وأوصت اللجنة بدعوة الفريق العامل الجامع مرة أخرى للانعقاد خلال الدورة الثانية والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية كي يواصل عمله.
    La Comisión decidió proseguir su labor durante el 14° período de sesiones. UN وقررت اللجنة مواصلة عملها بهذا الصدد خلال الدورة الرابعة عشرة.
    Hace un llamamiento a las partes, en particular a las fuerzas de los serbios de Bosnia, para que den a la UNPROFOR libertad de circulación y le permitan proseguir su labor sin verse expuesta a riesgos excesivos. UN وهو يدعو اﻷطراف، ولا سيما قوات صرب البوسنة، الى ترك قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتمتع بحرية الحركة، والى تمكين هذه القوة من مواصلة عملها دون الوقوع تحت مخاطر لا مسوغ لها.
    Es lamentable que muchas de ellas no puedan proseguir su labor debido a la falta de medios. UN ومما يؤسف له أنه تعذر على بعضها مواصلة عملها بسبب نقص اﻹمكانات.
    Acordó proseguir su labor en la primera parte de su sexto período de sesiones de modo que pudiera adoptar sus conclusiones en ese período de sesiones. UN واتفق على مواصلة عمله في الجزء الأول من دورته السادسة كي يتسنى اعتماد استنتاجات بشأن هذه المسائل في تلك الدورة.
    Tras esta experiencia positiva, y habida cuenta de que todavía queda camino por recorrer en ese ámbito, el Grupo Consultivo decidió proseguir su labor emprendiendo una misión sobre el terreno en una zona geográfica diferente: Europa sudoriental. UN واستنادا إلى هذه التجربة الإيجابية، ونظرا لوجود إمكانية لإحراز مزيد من التقدم في هذا المجال، قرر الفريق الاستشاري مواصلة عمله بالذهاب في بعثة ميدانية إلى منطقة جغرافية مختلفة، هي جنوب شرق أوروبا.
    Invitó al Grupo de Trabajo a proseguir su labor y presentar su informe a la Comisión, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1994/40. UN ودعا الفريق إلى مواصلة عمله وتقديم تقريره إلى اللجنة عملا بالقرار ٤٩٩١/٠٤.
    Los gobiernos y las organizaciones internacionales competentes deben proseguir su labor. UN ولذلك فإنه ينبغي مواصلة العمل الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    El Secretario General alienta a la Relatora Especial a proseguir su labor de protección de los derechos humanos de los migrantes, en particular de las mujeres y los niños. UN ويشجع الأمين العام المقررة الخاصة على مواصلة العمل لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، لا سيما النساء والأطفال.
    A ese respecto, desearían proseguir su labor para que el Consejo desempeñe su función de defensor mundial de los derechos humanos en forma eficaz, eficiente y digno de crédito. UN وتود هولندا أن تتمكن من مواصلة جهودها الرامية إلى جعل المجلس مدافعا مؤثرا وكفؤا وذا مصداقية عن حقوق الإنسان في العالم.
    A tal efecto, la secretaría de la UNCTAD debería proseguir su labor como en el pasado, en cooperación con otras organizaciones del sistema. UN ولهذه الغاية، ينبغي ﻷمانة اﻷونكتاد أن تواصل عملها كما في الماضي بالتعاون مع المؤسسات اﻷخرى في المنظومة.
    15. En dicha sesión, a propuesta de la PresidentaRelatora y con el fin de agilizar el proceso de redacción, el Grupo de Trabajo decidió proseguir su labor combinando sesiones oficiales y oficiosas. UN 15- وقرر الفريق العامل في جلسته الأولى، وبناء على اقتراح مقدم من الرئيسة - المقررة، وبغية التعجيل بعملية الصياغة، مواصلة أعماله بمزيج من الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية.
    36. La ONUDI debe proseguir su labor de movilizar recursos y ampliar su cartera de fuentes de energía renovables. UN 36- ومضى يقول إنَّه ينبغي لليونيدو أن تواصل جهودها لحشد الموارد وتوسيع حافظتها الخاصة بالطاقة المتجددة.
    En su resolución 2013/35, el Consejo tomó nuevamente en consideración las nueve esferas seleccionadas para su posible revisión y decidió prorrogar el mandato del Grupo de Expertos, autorizándolo a proseguir su labor con miras a que informara a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal en su 23º período de sesiones. UN وأخذ المجلس مرة أخرى بعين الاعتبار، بموجب قراره 2013/35، المجالات التسعة المحددة للتنقيح، وقرر أن يمدد ولاية فريق الخبراء، آذنا له بمواصلة عمله بهدف تقديم تقرير إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين.
    El Programa de asistencia está haciendo una contribución valiosa en la esfera del derecho internacional y debe proseguir su labor. UN ويوسِّع معرفتهم به. وبرنامج المساعدة يقدِّم إسهاماً قيِّماً في مجال القانون الدولي وينبغي أن يواصل أعماله.
    Finlandia desea dar las gracias a los cuatro Coordinadores Especiales por sus amplios informes y consideramos importante que puedan proseguir su labor. UN وتود فنلندا أن تشكر المنسقين الخاصين اﻷربعة على تقاريرهم الشاملة. ومن المهم في رأيها أن يتمكنوا من مواصلة عملهم.
    La delegación de Ucrania alienta a la CNUDMI a proseguir su labor de preparación de normas jurídicas que configuren un marco adecuado para promover el acceso a un crédito garantizado de bajo costo. UN وأضافت أن وفدها يشجع الأونسيترال على مواصلة أعمالها المتعلقة بوضع معايير قانونية يمكن أن توفر إطارا قانونيا يعزز التمكن من الحصول على ائتمان مضمون زهيد التكلفة.
    Hizo hincapié en que el Gobierno estaba totalmente decidido a proseguir su labor en ese ámbito y a superar los obstáculos con que seguían tropezando las mujeres de Kazajstán. UN وأكدت التزام الحكومة التام بمواصلة عملها بهذا الشأن والتغلب على العقبات التي لا تزال المرأة تواجهها في كازاخستان.
    Ahora bien, queda mucho por hacer y el Comité debe proseguir su labor de manera activa, dinámica e innovadora para obtener resultados significativos. UN على أنه لا يزال يجب عمل الكثير وعلى اللجنة أن تواصل أعمالها بطريقة استباقية ودينامية ومبتكرة من أجل تحقيق نتائج مجدية.
    Se insta a los delegados a llegar a un acuerdo sobre el documento para que el Comité pueda proseguir su labor. UN وحث الوفود على التوصل إلى اتفاق بشأن الوثيقة لكي يتاح للجنة أن تمضي في عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more