Por otra parte, la política de proselitismo tiende a crear divisiones religiosas en la población. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن سياسة التبشير تميل إلى إحداث الانشقاق الديني بين الجماهير. |
De conformidad con una resolución de 1974 de la Asamblea Nacional, el proselitismo público es objeto de algunas restricciones. | UN | ووفقاً لقرار للجمعية الوطنية مؤرخ في عام 1974، فإن التبشير في الأماكن العامة يخضع لبعض القيود. |
También debemos mencionar que ha sido abolida una serie de leyes que en el pasado trataban de restringir el proselitismo y ahora todas las religiones pueden ganar adeptos. | UN | والجدير بالذكر أنه قد ألغيت القوانين التي ظلت تقيد التبشير فترك مفتوحا لجميع الديانات باختلاف مدارسها. |
Estas observaciones se aplican igualmente a las leyes de necesidad relativas al proselitismo. | UN | وتنطبق هذه الملاحظات أيضا على قوانين الضرورة المتصلة بالتبشير. |
Expresa preocupación por la limitación de facto del derecho a la libertad de religión o de creencias, como por el hecho de que el proselitismo esté tipificado como delito en el Código Penal. | UN | وتقلقها القيود الفعلية على الحق في حرية الدين أو المعتقد، وأن الهداية تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي. |
También se informa que miles de testigos de Jehová han sido detenidos y cumplido largas penas de prisión debido a sus actividades de proselitismo. | UN | ٨٨ - وقد ألقي القبض أيضا على آلاف من شهود يهوه وأمضوا مدد عقوبة طويلة في السجن بسبب أنشطتهم التبشيرية. |
En Azerbaiyán una ley prohíbe todo proselitismo por parte de los no nacionales. | UN | وفي أذربيجان، ثمة قانون يحظر على غير الرعايا القيام بأي تبشير. |
Existía la regla tácita de que las comunidades religiosas se respetasen entre ellas y se abstenían de todo proselitismo. | UN | وتقضي قاعدة ضمنية باحترام كل جماعة دينية للأخرى بالامتناع عن أي أعمال تبشيرية. |
Se castiga severamente la práctica del proselitismo, sea con pena de cárcel, pena pecuniaria, vigilancia policial, o la expulsión de extranjeros. | UN | وممارسة التبشير يعاقب عليها عقابا شديدا: السجن والتغريم والمراقبة البوليسية وطرد اﻷجانب. |
Ahora bien, la Constitución de 1975 no establece tal distinción y protege a todas las religiones del proselitismo. | UN | والواقع أن دستور عام ١٩٧٥ لا يميز بين الكنيسة اﻷرثوذكسية وغيرها ويحمي جميع الديانات من التبشير. |
Dicha ley sanciona de hecho el proselitismo por medios fraudulentos o mediante promesas de prestaciones materiales. | UN | وهو يفرض في الواقع جزاءات في حالات التبشير التي تتم عن طريق الاحتيال أو عن طريق الوعد بالحصول على منافع مادية. |
El Relator Especial pudo observar el proselitismo activo y abierto de los misioneros extranjeros en la India. | UN | ولاحظ المقرر الخاص التبشير النشط والمعلن للمبشرين اﻷجانب في الهند. |
Se recordó que, de conformidad con una resolución de la Asamblea Nacional, de 1974, el proselitismo en lugares públicos estaba sujeto a restricciones. | UN | وتم التذكير بأن التبشير في اﻷماكن العامة خاضع لقيود بموجب قرار صدر من الجمعية الوطنية في عام ١٩٧٤. |
La legislación prohibiría el proselitismo forzado, pero adolecería de definiciones poco claras. | UN | وتحظر التشريعات أي تبشير بالقوة، لكن يعيبها غموض تحديد معنى التبشير. |
Las autoridades exigieron, al parecer, que se pusiera fin a todas las actividades cristianas, incluido el proselitismo, fuera de las iglesias. | UN | وقيل إن السلطات طلبت وقف كل نشاط مسيحي بما في ذلك التبشير خارج الكنائس. |
Además, el propio Islam practica el proselitismo a través de múltiples organizaciones. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن الإسلام ذاته يقوم بالتبشير والدعوة من خلال منظمات عديدة. |
El proselitismo está permitido de manera indirecta por cada religión a través del derecho a manifestar, enseñar y divulgar la propia religión. | UN | ويسمح كل دين من الأديان بالتبشير بشكل غير مباشر من خلال الحق في إظهاره وتعليمه ونشره. |
En un caso, se determinó que un procedimiento penal incoado contra un particular por proselitismo, violaba la libertad religiosa. | UN | ففي إحدى القضايا، استُنتج أن الدعوى الجنائية التي رُفعت ضد طرف خاص بتهمة الهداية كانت تمثل انتهاكا للحريات الدينية. |
En Bulgaria se denuncia que se ha arrestado, detenido, sometido a malos tratos, condenado y expulsado a Testigos de Jehová por sus actividades de proselitismo. | UN | وفي بلغاريا يقال إن بعض شهود يهوه تعرضوا للاعتقال والاحتجاز ولسوء المعاملة وأُدينوا بسبب أنشطتهم التبشيرية وطردوا؛ |
Las minorías añadieron también que no eran objeto de proselitismo ni de intentos de conversión al islam. | UN | وأضافت اﻷقليات قائلة إنها ليست موضع تبشير ومحاولات تحول إلى اﻹسلام. |
Sin embargo, según las autoridades, ejercer actividades de proselitismo en lugares públicos o de puerta a puerta excede el ejercicio del derecho individual de cada uno a confesar sus convicciones religiosas. | UN | ولكن رأت السلطات أن القيام بأنشطة تبشيرية في أماكن عامة أو بالطرق على أبواب الناس، يتجاوز مجرد ممارسة اﻷتباع لحقهم الفردي في المجاهرة بمعتقداتهم الدينية. |
Las leyes de Uzbekistán prohíben la labor de conversión y el proselitismo. | UN | 9 - وذكر أن قوانين أوزبكستان تحظر النشاط التبشيري والتبشير. |
En Azerbaiyán una ley prohíbe a los no nacionales realizar actividades de proselitismo. | UN | وفي أذربيجان يقال إن هناك قانونا يحظر كل نشاط تبشيري يقوم به غير المواطنين. |
31. Según las autoridades pakistaníes la conversión y el proselitismo no serían objeto de sanciones jurídicas. | UN | ١٣- لا يخضع اعتناق دين آخر ولا التبشير لعقوبات قانونية وفقا لما أفادت به السلطات الباكستانية. |
En lo que respecta a los ataques contra los miembros de la Asamblea de Dios durante una reunión, se explicó que se trataba de una acción de elementos antisociales que sostenían que esa organización practicaba el proselitismo. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداء على أعضاء " جمعية كنيسة المؤمنين " عندما كانوا مجتمعين، ورد أن ذلك العمل كان من صنع عناصر معادية للمجتمع تزعم أن تلك المنظمة تدعو الناس إلى التحول عن دينهم. |
41/30-C Actividades de proselitismo y reactivación del Comité para la Coordinación de la Acción Islámica Conjunta | UN | نشاطات الدعوة وإعادة تنشيط لجنة تنسيق العمل الإسلامي المشترك |
Se recomienda enérgicamente que se suprima la prohibición legal del proselitismo. | UN | ويوصى بشدة بإزالة المنع القانوني للتبشير. |