"prosiguió la" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستمر
        
    • وقد استمر
        
    • وتواصلت
        
    • استمرت عملية
        
    • استمر العمل في
        
    • واضطلع بمزيد من
        
    • وتواصل التعاون
        
    • استمر العمل على
        
    prosiguió la labor de construcción y equipamiento del Hospital Europeo de Gaza, con 232 camas, que se preveía terminar antes de fines de 1996. UN واستمر العمل في بناء وتجهيز مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يضم ٢٣٢ سريرا، الذي يتوقع أن يكتمل قبل نهاية عام ١٩٩٦.
    También prosiguió la labor en el plano interinstitucional para crear normas comunes de contabilidad y formatos actualizados de los estados financieros. UN واستمر العمل أيضا، على الصعيد المشترك بين الوكالات؛ في وضع معايير محاسبية موحدة ونماذج منسقة ﻹعداد البيانات المالية.
    prosiguió la colaboración con otras organizaciones intergubernamentales interesadas. UN واستمر التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية المعنية اﻷخرى.
    prosiguió la colaboración entre la sociedad civil y las Naciones Unidas en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 136 - وقد استمر التعاون بين المجتمع المدني والأمم المتحدة في دعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    prosiguió la planificación del traspaso de la seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales. UN وتواصلت أعمال التخطيط لقيام البعثة بتسليم المهام الأمنية إلى السلطات الوطنية.
    Durante los años siguientes prosiguió la persecución y el exilio de los tutsis. UN واستمر اضطهاد التوتسي ونفيهم طوال السنوات التي أعقبت ذلك.
    prosiguió la construcción de una valla de seguridad electrificada en la zona. UN واستمر العمل المتعلق بسور أمن مكهرب في المنطقة.
    prosiguió la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de derechos humanos. UN واستمر التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    prosiguió la agresión de un gobierno soberano contra sus ciudadanos. UN واستمر عدوان الدولة ذات السيادة على مواطنيها.
    En el valle del Kodori, prosiguió la suspensión de las patrullas por tierra, en espera de que se finalicen y apliquen disposiciones de seguridad más firmes. UN واستمر توقف الدوريات الأرضية في وادي كودوري لحين الانتهاء من وضع ترتيبات أمنية أقوى وبدء العمل بها.
    prosiguió la labor sobre la evaluación de los trabajos de los tribunales de drogas; UN واستمر العمل المتعلق بتقييم أعمال المحاكم المعنية بقضايا المخدرات.
    prosiguió la cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo y la Organización de los Estados Americanos en la alianza sobre el registro de ciudadanos. UN واستمر التعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومنظمة الدول الأمريكية في الشراكة المعنية بتسجيل المواطنين.
    prosiguió la labor de rehabilitación en el hospital de la ciudad de Gali y en un centro para jóvenes de Ochamchira. UN واستمر العمل على إعادة تأهيل مستشفى مدينة غالي ومركز للشباب في أوشامشيرا.
    prosiguió la expulsión de Angola de nacionales de la República Democrática del Congo y aparentemente el número de expulsados desde comienzos de 2010 supera los 10.000. UN 31 - واستمر طرد رعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية من أنغولا، ووصل عددهم منذ أوائل عام 2010 إلى أكثر من 000 10 كونغولي.
    También prosiguió la tramitación de documentos de la Fiscalía, junto con la evaluación y la clasificación según criterios de seguridad de todos los expedientes de la Oficina. UN واستمر تجهيز سجلات الادعاء جنبا إلى جنب مع إجراء تقييم وتصنيف أمني لجميع سجلات مكتب المدعي العام.
    prosiguió la tramitación de documentos de la Fiscalía, con la evaluación y la clasificación según criterios de seguridad de todos los expedientes de la Oficina del Fiscal. UN واستمر تجهيز سجلات الادعاء جنبا إلى جنب مع إجراء تقييم وتصنيف أمني لجميع سجلات مكتب المدعي العام.
    167. prosiguió la tendencia a la distensión de las medidas restrictivas, en especial en el comercio, los deportes y las actividades culturales. UN ٧٦١ - واستمر الاتجاه نحو تحفيف التدابير التقييدية، لاسيما في مجالات التجارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية.
    12. prosiguió la cooperación interinstitucional. UN ١٢ - وقد استمر التعاون فيما بين الوكالات.
    prosiguió la retórica nacionalista enardecida, pero el clima de seguridad no estuvo amenazado. UN وتواصلت الخطابات القومية الحماسية، لكنها لم تهدد الحفاظ على بيئة آمنة وخالية من الأخطار.
    594. Mientras tanto, prosiguió la formación del nuevo ejército de Mozambique con asistencia bilateral de Francia, Italia, Portugal, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Zimbabwe. UN ٥٩٤ - وفي غضون ذلك، استمرت عملية تشكيل الجيش الموزامبيقي الجديد بمساعدات ثنائية قدمتها إيطاليا والبرتغال وزمبابوي وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Durante el año prosiguió la ampliación de la red de alcantarillado de Gaza. UN كما استمر العمل في توسيع شبكة المجاري بشمال غزة خلال العام.
    48. prosiguió la labor de elaboración de un enfoque de gestión basada en los resultados que se presentó en el séptimo período de sesiones del CRIC celebrado en Estambul. UN 48 - واضطلع بمزيد من العمل من أجل وضع نهج أكثر تحديداً واستناداً إلى الإدارة القائمة على النتائج، وعُرضت محصلة ذلك على الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في اسطنبول.
    En Ucrania prosiguió la cooperación mediante el apoyo a la Oficina del Ombudsman y el reasentamiento de los deportados de Crimea. UN وتواصل التعاون في أوكرانيا من خلال دعم مكتب أمين المظالم وإعادة توطين الشعوب التي تم سابقا ترحيلها في القرم.
    Asimismo, prosiguió la labor sobre una recomendación general acerca del artículo 2 de la Convención. UN كما استمر العمل على وضع توصية عامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more