prosiguió la labor de construcción y equipamiento del Hospital Europeo de Gaza, con 232 camas, que se preveía terminar antes de fines de 1996. | UN | واستمر العمل في بناء وتجهيز مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يضم ٢٣٢ سريرا، الذي يتوقع أن يكتمل قبل نهاية عام ١٩٩٦. |
También prosiguió la labor en el plano interinstitucional para crear normas comunes de contabilidad y formatos actualizados de los estados financieros. | UN | واستمر العمل أيضا، على الصعيد المشترك بين الوكالات؛ في وضع معايير محاسبية موحدة ونماذج منسقة ﻹعداد البيانات المالية. |
prosiguió la colaboración con otras organizaciones intergubernamentales interesadas. | UN | واستمر التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية المعنية اﻷخرى. |
prosiguió la colaboración entre la sociedad civil y las Naciones Unidas en apoyo de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | 136 - وقد استمر التعاون بين المجتمع المدني والأمم المتحدة في دعم الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
prosiguió la planificación del traspaso de la seguridad de la UNMIL a las autoridades nacionales. | UN | وتواصلت أعمال التخطيط لقيام البعثة بتسليم المهام الأمنية إلى السلطات الوطنية. |
Durante los años siguientes prosiguió la persecución y el exilio de los tutsis. | UN | واستمر اضطهاد التوتسي ونفيهم طوال السنوات التي أعقبت ذلك. |
prosiguió la construcción de una valla de seguridad electrificada en la zona. | UN | واستمر العمل المتعلق بسور أمن مكهرب في المنطقة. |
prosiguió la coordinación con otros organismos de las Naciones Unidas sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | واستمر التنسيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان. |
prosiguió la agresión de un gobierno soberano contra sus ciudadanos. | UN | واستمر عدوان الدولة ذات السيادة على مواطنيها. |
En el valle del Kodori, prosiguió la suspensión de las patrullas por tierra, en espera de que se finalicen y apliquen disposiciones de seguridad más firmes. | UN | واستمر توقف الدوريات الأرضية في وادي كودوري لحين الانتهاء من وضع ترتيبات أمنية أقوى وبدء العمل بها. |
prosiguió la labor sobre la evaluación de los trabajos de los tribunales de drogas; | UN | واستمر العمل المتعلق بتقييم أعمال المحاكم المعنية بقضايا المخدرات. |
prosiguió la cooperación con el Banco Interamericano de Desarrollo y la Organización de los Estados Americanos en la alianza sobre el registro de ciudadanos. | UN | واستمر التعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومنظمة الدول الأمريكية في الشراكة المعنية بتسجيل المواطنين. |
prosiguió la labor de rehabilitación en el hospital de la ciudad de Gali y en un centro para jóvenes de Ochamchira. | UN | واستمر العمل على إعادة تأهيل مستشفى مدينة غالي ومركز للشباب في أوشامشيرا. |
prosiguió la expulsión de Angola de nacionales de la República Democrática del Congo y aparentemente el número de expulsados desde comienzos de 2010 supera los 10.000. | UN | 31 - واستمر طرد رعايا جمهورية الكونغو الديمقراطية من أنغولا، ووصل عددهم منذ أوائل عام 2010 إلى أكثر من 000 10 كونغولي. |
También prosiguió la tramitación de documentos de la Fiscalía, junto con la evaluación y la clasificación según criterios de seguridad de todos los expedientes de la Oficina. | UN | واستمر تجهيز سجلات الادعاء جنبا إلى جنب مع إجراء تقييم وتصنيف أمني لجميع سجلات مكتب المدعي العام. |
prosiguió la tramitación de documentos de la Fiscalía, con la evaluación y la clasificación según criterios de seguridad de todos los expedientes de la Oficina del Fiscal. | UN | واستمر تجهيز سجلات الادعاء جنبا إلى جنب مع إجراء تقييم وتصنيف أمني لجميع سجلات مكتب المدعي العام. |
167. prosiguió la tendencia a la distensión de las medidas restrictivas, en especial en el comercio, los deportes y las actividades culturales. | UN | ٧٦١ - واستمر الاتجاه نحو تحفيف التدابير التقييدية، لاسيما في مجالات التجارة والرياضة واﻷنشطة الثقافية. |
12. prosiguió la cooperación interinstitucional. | UN | ١٢ - وقد استمر التعاون فيما بين الوكالات. |
prosiguió la retórica nacionalista enardecida, pero el clima de seguridad no estuvo amenazado. | UN | وتواصلت الخطابات القومية الحماسية، لكنها لم تهدد الحفاظ على بيئة آمنة وخالية من الأخطار. |
594. Mientras tanto, prosiguió la formación del nuevo ejército de Mozambique con asistencia bilateral de Francia, Italia, Portugal, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Zimbabwe. | UN | ٥٩٤ - وفي غضون ذلك، استمرت عملية تشكيل الجيش الموزامبيقي الجديد بمساعدات ثنائية قدمتها إيطاليا والبرتغال وزمبابوي وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
Durante el año prosiguió la ampliación de la red de alcantarillado de Gaza. | UN | كما استمر العمل في توسيع شبكة المجاري بشمال غزة خلال العام. |
48. prosiguió la labor de elaboración de un enfoque de gestión basada en los resultados que se presentó en el séptimo período de sesiones del CRIC celebrado en Estambul. | UN | 48 - واضطلع بمزيد من العمل من أجل وضع نهج أكثر تحديداً واستناداً إلى الإدارة القائمة على النتائج، وعُرضت محصلة ذلك على الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في اسطنبول. |
En Ucrania prosiguió la cooperación mediante el apoyo a la Oficina del Ombudsman y el reasentamiento de los deportados de Crimea. | UN | وتواصل التعاون في أوكرانيا من خلال دعم مكتب أمين المظالم وإعادة توطين الشعوب التي تم سابقا ترحيلها في القرم. |
Asimismo, prosiguió la labor sobre una recomendación general acerca del artículo 2 de la Convención. | UN | كما استمر العمل على وضع توصية عامة بشأن المادة 2 من الاتفاقية. |