La proporción de proteínas en la dieta se ha reducido en más del 40%, lo que afecta en particular a los niños y a la generación más joven. | UN | وﻷن نسبة البروتينات في الوجبة انخفضت بما تزيد على ٤٠ في المائة مما يؤثر في جيل اﻷطفال والشبان بصورة خاصة. |
Lo hace mediante la combinación no de dos materiales, sino de dos proteínas en diferentes concentraciones. | TED | ذلك يحدث ليس عن طريق اتحاد مادتين، ولكن عن طريق اثنين من البروتينات في تركيزات مختلفة. |
En los últimos 30 años, estos estudios han analizado una pequeña cantidad de proteínas en un número relativamente reducido de muestras y generalmente recolectadas en un solo lugar. | TED | في الثلاثين سنة الماضية، اختبرت هذه الدراسات مجموعة صغيرة من البروتينات في عينات قليلة نسبياً وعادةً في موقع واحد |
Quiere decir que las proteínas en su ADN están siendo devastadas por los oxidantes. | Open Subtitles | وهذا يعني ان البروتين في الحمض النووي في جسده يجري دمرته تأكسد. |
Además, ¿cómo podría una mujer tan delgada llenar tu hogar de bebés si no pones un poco de proteínas en su dieta? | Open Subtitles | إضافة إلى ذلك، كيف يمكن لهذا الشيء الصغير جدا أن يعطيك بيتاً مليئاً بالأطفال إذا لم تضع بعض البروتين في حميتها؟ |
El veneno entra y se enlaza a las proteínas en la sangre. | Open Subtitles | السم يحصل في، يربط مع البروتينات في الدم |
Bien, ayudaría si tomaras un poco más de proteínas en tu dieta. | Open Subtitles | حسناً،من الممكن ان تساعدك اذا كان هناك بعض من البروتينات في نظامك الغذائي |
Quiero que continúen el resto de la lectura del capítulo 13 sobre el movimiento de proteínas en las membranas. | Open Subtitles | أريدك أن تقضي ما تبقى من الفصل القراءة الفصل 13 على نقل البروتينات في الأغشية. |
Con una frecuencia de cada tres o cuatro días, se les proporciona una porción de sardinas y arroz, lo que importa una leve mejoría en relación a su situación anterior, desde que se introducen proteínas en la dieta. | UN | وتقدم إليهم كل ثلاثة أو أربعة أيام وجبة من سمك السردين واﻷرز، ويمثل ذلك تحسناً طفيفاً بالنسبة للوضع السابق، حيث أدخلت البروتينات في النظام الغذائي. |
La dependencia del sector avícola de la importación de materia prima ha supuesto la adopción de medidas preventivas para evitar la interrupción del suministro de proteínas en caso de que cesen las exportaciones de materia prima de los Estados Unidos. | UN | ثم إن اعتماد قطاع الدواجن على المواد الأولية المستوردة أدى إلى اتخاذ تدابير وقائية تفاديا لحدوث انهيار في إمدادات البروتينات في حال شل صادرات المواد الأولية من الولايات المتحدة. |
Recibió este prestigioso premio de la UNESCO por su proyecto científico relativo a la detección de proteínas en la orina para diagnosticar enfermedades renales, en un ambiente de gran competencia entre mujeres científicas de todo el mundo, y es la primera persona de la República de Serbia galardonada con este premio, valorado en 40.000 dólares. | UN | وقد مُنحت الجائزة عن مشروعها العلمي الذي يعالج تتبع البروتينات في البول من أجل تشخيص أمراض الكلى في منافسة قوية مع عالمات من كافة أنحاء العالم وتعتبر أول من تفوز من جمهورية صربيا بهذه الجائزة الرفيعة المنزلة التي تقدمها اليونسكو والتي تبلغ قيمتها 000 40 دولار. |
Básicamente, lo que hacemos es tomar una gota de sangre de un paciente, y ordenamos las proteínas en la gota de sangre de acuerdo a cuánto pesan, qué tan resbalosas son, y las ordenamos en una imagen. | TED | أساسا, ما نعمله هو أخذ نقطة من الدم من مريض, و نفرز البروتينات في نقطة الدم. حسب مقدار وزنها, و درجة سيولتها, و نرتبهم في صورة. |
Unen las proteínas en las membranas neuronales que permiten a las partículas cargadas salir y entrar, y bloquean las partículas cargadas positivamente. | TED | يرتبطون مع البروتينات في أغشية الخلية العصبية التي تسمح للجسيمات المشحونة بالداخل والخروج وتحبس الجسيمات المشحونة بالموجب |
Uno de los experimentos a realizar en la misma, en el que participarán varias universidades e instituciones sudamericanas, incluía investigaciones sobre el proceso de cristalización de proteínas en las condiciones de microgravedad reinantes en el espacio. | UN | ومن التجارب التي ستجرى على متن المحطة تجربة تشترك فيها عدة جامعات ومعاهد من أمريكا الجنوبية وتتعلق باﻷبحاث الخاصة بعملية تبلور البروتينات في بيئة الجاذبية الصغرية في الفضاء . |
A diferencia de muchos otros contaminantes orgánicos persistentes, algunas sustancias perfluoradas, como el PFOS, están presentes en forma de iones en los medios naturales, y se unen preferentemente a proteínas en el hígado y en la sangre en lugar de a lípidos. | UN | وبخلاف الكثير من الملوثات العضوية الثابتة الأخرى، تتواجد بعض المواد البيروفلورية، ومنها حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، كأيونات في الوسائط البيئية وتتوزع على نحو تفضيلي إلى البروتينات في الكبد وفي الدم بدلاً من توزعها إلى الشحوم. |
A diferencia de muchos otros contaminantes orgánicos persistentes, algunas sustancias perfluoradas, como el PFOS, están presentes en forma de iones en medios ambientales y no se particionan en lípidos, sino preferentemente en proteínas en el hígado y la sangre. | UN | وبخلاف الكثير من الملوثات العضوية الثابتة الأخرى، تتواجد بعض المواد البيروفلورية، ومنها حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني، كأيونات في الوسائط البيئية وتتوزع على نحو تفضيلي إلى البروتينات في الكبد وفي الدم بدلاً من توزعها إلى الشحوم. |
Cuando tienes glomerulonefritis, el ejercicio intenso puede generar un aumento de las proteínas en la orina. | Open Subtitles | عندما يكون لديك إلتهاب بكبيبات الكلى، التمرّن من الممكن أنْ يرفع نسبة البروتين في البول |
Perdí un montón de proteínas en la ducha. | Open Subtitles | لقد خسرت الكثير من البروتين في الإستحمام |
Puesto que las legumbres son ricas en proteínas y otros nutrientes, la ausencia de legumbres o su insuficiente cantidad en la ración alimenticia comprometía la disponibilidad total de proteínas en la canasta de alimentos. | UN | ونظرا إلى ثراء البقول بالبروتين والمغذيات الأخرى، فإن انعدامها أو نقصها عن المستوى الكافي في حصص الأغذية يؤثر سلبا على المجموع المتوافر من البروتين في سلة الأغذية. |
La dependencia del sector avícola de la importación de materia prima ha supuesto la adopción de medidas preventivas para evitar la interrupción del suministro de proteínas en caso de que cesen las exportaciones de materia prima de los Estados Unidos. | UN | وأدى اعتماد قطاع الدجاج على المواد الأولية المستوردة إلى اتخاذ تدابير وقائية لدرء حدوث انخفاض شديد في إمدادات البروتين في حالة تعثر الصادرات من المواد الأولية من الولايات المتحدة. |
La dependencia del sector avícola de la importación de materia prima ha supuesto la adopción de medidas preventivas para evitar la interrupción del suministro de proteínas en caso de que cesen las exportaciones de materia prima de los Estados Unidos. | UN | إن اعتماد قطاع الدواجن على المواد الأولية المستوردة أدى إلى اتخاذ تدابير وقائية لدرء حدوث تدهور في إمدادات البروتين في حال توقف صادرات المواد الأولية من الولايات المتحدة. |