"protección a la maternidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الأمومة
        
    • وحماية الأمومة
        
    • بحماية الأمومة
        
    • لحماية الأمومة
        
    • تحمي الأمومة
        
    El Congo ha ratificado numerosas convenciones que otorgan protección a la maternidad. UN وقد صدَّقَت الكونغو على عدد كبير من الاتفاقيات التي تنظم حماية الأمومة.
    ARTÍCULO 10. DERECHO A LA PROTECCIÓN DE LA FAMILIA, INCLUYENDO protección a la maternidad UN سابعاً- المادة 10- الحق في حماية الأسرة، بما في ذلك حماية الأمومة
    Hace tiempo que se ofrece protección a la maternidad. UN فقد أتيح للنساء منذ زمن طويل حق حماية الأمومة.
    El Viceministerio de Asuntos de Género, ha elaborado una propuesta de ley modificatoria a la Ley General del Trabajo considerando aspectos centrales como la igualdad en el trabajo para la mujer y la protección a la maternidad. UN وقد أعدت وكالة الوزارة المعنية بشؤون نوع الجنس مشروع قانون لتعديل القانون العام للعمل يراعي القضايا الرئيسية مثل تحقيق المساواة للنساء في مكان العمل وحماية الأمومة.
    256. La legislación vigente en materia de protección a la maternidad es de las más avanzadas del mundo. UN 256- تعد التشريعات السارية فيما يتعلق بحماية الأمومة من بين أكثر التشريعات تطوراً في العالم.
    En lo que se refiere a las medidas especiales dirigidas a lograr la igualdad entre el hombre y la mujer, la Ley Orgánica del Trabajo ha establecido normas innovadoras de protección a la maternidad. UN 13 - وفيما يتعلق بالتدابير الخاصة الرامية إلى تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة، وضع " قانون تنظيم العمل " أحكاما جديدة لحماية الأمومة.
    Las normas sobre protección a la maternidad han mejorado a lo largo del tiempo y son más los países que otorgan beneficios a las madres después del nacimiento de un hijo. UN وما برحت معايير حماية الأمومة في تحسُّن عبر الزمن مع قيام المزيد من البلدان بتقديم استحقاقات للأمهات عقب ولادة الطفل.
    ii) En los predios mandantes y en las empresas contratistas no se encontró el incumplimiento de las normas de protección a la maternidad entre las más significativas de las infracciones iniciales. UN وفي المؤسسات الزراعية التي تَستخدم شركات متعاقدة وفي الشركات المتعاقدة نفسها، لم تُسجل أي حالة من حالات عدم الامتثال لمعايير حماية الأمومة ضمن الانتهاكات الأولية الكبرى.
    i) En las empacadoras únicas, el mayor incumplimiento inicial se encontró en materias de protección a la maternidad: UN في مصانع التعبئة الفردية، شهدت المجالات التالية المشمولة في حماية الأمومة المعدلات الأعلى لعدم الامتثال الأولي:
    En el informe anterior quedó claramente consignado que en la Constitución y en el Código de Trabajo está establecido el principio de no discriminación de la mujer en su derecho al trabajo y de libre elección del empleo, así como la protección a la maternidad y el derecho a la lactancia. UN أوضح التقرير السابق أن الدستور وقانون العمل ينصان على مبدأ عدم التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقها في العمل وفي حرية اختيار المهنة وكذلك حماية الأمومة والحق في ممارسة الإرضاع الطبيعي.
    Ámbito de aplicación de las normas sobre protección a la maternidad UN نطاق القواعد التي تحكم حماية الأمومة
    10. DERECHO A LA PROTECCIÓN DE LA FAMILIA, INCLUYENDO protección a la maternidad 409 - 579 102 UN سابعاً - المادة 10 - الحق في حماية الأسرة، بما في ذلك حماية الأمومة 412-585 91
    36. Proporciónese información sobre el sistema de protección a la maternidad en el Estado parte, en particular las condiciones laborales y la prohibición del despido durante el embarazo. UN 36- ويرجى تقديم معلومات عن نظام حماية الأمومة في الدولة الطرف، بما في ذلك ظروف عمل المرأة الحامل وحظر تسريحها.
    36. Proporciónese información sobre el sistema de protección a la maternidad en el Estado parte, en particular las condiciones laborales y la prohibición del despido durante el embarazo. UN 38- يرجى تقديم معلومات عن نظام حماية الأمومة المتبع في بلدكم.
    68. Es importante destacar el incumplimiento inicial de las normas de protección a la maternidad en: UN 68- والجدير بالذكر أن حالات عدم الامتثال الأولي لمعايير حماية الأمومة سُجلت في المجالات التالية:
    De conformidad con esta Ley, se ofrece protección a la maternidad por medio de una amplia red de organizaciones médicas especializadas, pagos a la mujer en caso de parto, la contratación racional de mujeres embarazadas en empleos que les permitan seguir las prescripciones médicas, la concesión de licencia de maternidad a las mujeres que trabajan y el pago de prestaciones para el cuidado del hijo. UN وفقا للقانون، تكفل حماية الأمومة من خلال شبكة واسعة من المنظمات الطبية المتخصصة، ودفع مستحقات للمرأة في حالة الولادة، وترشيد توظيف المرأة الحامل مع إتاحة الفرصة لتنفيذ أوامر الطبيب، ومنح المرأة العاملة إجازة أمومة ودفع بدلات لإرضاع الطفل.
    Mediante intervenciones en la 87ª Conferencia Internacional del Trabajo, junto con asociados tales como la Alianza Mundial en pro de la Lactancia Natural y la OMS, se logró el mantenimiento del derecho a las interrupciones para lactancia en el proyecto de revisión del convenio sobre la protección a la maternidad. UN وقد أدت التدخلات التي تمت خلال مؤتمر العمل الدولي السابع والثمانين، بالإضافة إلى شركاء مثل التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية ومنظمة الصحة العالمية، إلى الاحتفاظ بالحق في إجازات الحضانة في المشروع المنقح لاتفاقية حماية الأمومة.
    El Capítulo VIII regula el trabajo de la mujer dividiéndose sus secciones en: plazas preferentes para mujeres; condiciones de trabajo para la mujer, protección especial a la mujer y protección a la maternidad. UN وينظم الفصل الثامن عمل المرأة وتقسم أجزاؤه إلى: الأماكن المفضلة للمرأة، وشروط عمل المرأة، والحماية الخاصة للمرأة وحماية الأمومة.
    405. En cuanto a la legislación nacional de protección a la maternidad, incluye como universo a " todas las trabajadoras " , y abarca explícitamente a las trabajadoras en el servicio doméstico. UN 405- ويشمل المجال الذي تغطيه القوانين الوطنية الخاصة بحماية الأمومة " كل النساء العاملات " مع إشارة صريحة إلى المشتغلات بالخدمة المنزلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more