"protección a los niños" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية للأطفال
        
    • حماية الأطفال
        
    • الحماية للطفل
        
    • الحماية لأطفال
        
    • للأطفال الحماية
        
    • حماية أفضل للأطفال
        
    Es evidente que aun queda mucho por hacer para garantizar la máxima protección a los niños en los conflictos armados. UN ومن الواضح أنه ما زال يتعيَّن فعل الكثير لتوفير أكبر قدر من الحماية للأطفال في المنازعات المسلحة.
    También se están revisando el Código Penal y el Código Laboral para dar más protección a los niños. UN ويجري بالمثل تنقيح قانون العقوبات وقانون العمل بهدف توفير مزيد من الحماية للأطفال.
    Se ha endurecido la legislación en varias esferas para ofrecer mayor protección a los niños. UN فقد شدَّدت القانون في عدد من المجالات لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    Este proyecto de ley ofrece una mejor protección a los niños frente a la explotación sexual en forma de pornografía infantil, representaciones pornográficas y turismo relacionado con la pedofilia. UN ويرمي هذا المشروع إلى تحسين حماية الأطفال من الاستغلال في المواد الإباحية والأداء الإباحي والسياحة الجنسية.
    Los programas de protección a los niños vulnerables entrañarán campañas de información apoyadas por medidas prácticas sobre el terreno y el castigo de los culpables. UN وستشمل برامج حماية الأطفال الضعفاء حملات إعلامية مدعومة بإجراءات على أرض الواقع ومعاقبة المسيئين.
    Varias enmiendas basadas en este reconocimiento proporcionan mayor protección a los niños. UN وتوفر التعديلات العديدة القائمة على هذا الاعتراف مزيدا من الحماية للأطفال.
    No obstante, preocupa al Comité que el procedimiento actualmente en vigor para tratar a los niños testigos no conceda esa misma protección a los niños a partir de los 14 años. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق من أن الإجراء القائم حاليا للتعامل مع الضحايا من الأطفال لا يوفر قدرا مماثلا من الحماية للأطفال البالغين 14 سنة وأكثر.
    Es especialmente importante brindar protección a los niños y adolescentes migrantes. UN ويتسم توفير الحماية للأطفال والمراهقين المهاجرين بأهمية خاصة.
    Las misiones de mantenimiento de la paz pueden desempeñar, y han desempeñado, una función esencial en lo que se refiere a dar protección a los niños. UN 51 - تستطيع بعثات حفظ السلام أن تؤدي، بل أنها أدت أدوارا حاسمة في توفير الحماية للأطفال.
    1458. El Comité toma nota de la promulgación de la Ley sobre el cuidado de los niños y la Ley de prevención de violencia en la familia que proporcionan una mayor protección a los niños. UN 1458- تحيط اللجنة علماً بسن قانون رعاية الطفولة وقانون منع العنف الأسري وذلك لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    1458. El Comité toma nota de la promulgación de la Ley sobre el cuidado de los niños y la Ley de prevención de violencia en la familia que proporcionan una mayor protección a los niños. UN 1458- تحيط اللجنة علماً بسن قانون رعاية الطفولة وقانون منع العنف الأسري وذلك لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    440. El Comité toma nota de la promulgación de la Ley sobre el cuidado de los niños y la Ley de prevención de la violencia en la familia que proporcionan una mayor protección a los niños. UN 440- تحيط اللجنة علماً بسن قانون رعاية الطفولة وقانون منع العنف الأسري وذلك لتوفير المزيد من الحماية للأطفال.
    El UNICEF instaría a los Estados a que expresasen formalmente su compromiso de garantizar el nivel más alto posible de protección a los niños afectados por la guerra y apoyaría sus esfuerzos en el contexto más amplio de la Convención. UN وستشجع اليونيسيف الدول على أن تبدي رسميا التزامها بضمان أعلى مستوى ممكن من الحماية للأطفال المتأثرين بالحرب وستدعم جهودها في سياق الاتفاقية الأوسع.
    Ambos instrumentos brindan protección a los niños en el contexto de la migración. UN وينص الصكان معا على حماية الأطفال في سياق الهجرة.
    I Seminario Nacional sobre protección a los niños frente a todas las formas de violencia UN الندوة الوطنية الأولى عن حماية الأطفال من كافة أشكال العنف
    Taller destinado a secretarios de los consejos estatales para la infancia sobre protección a los niños UN ورشة أمناء مجالس الطفولة الولائية حول قضايا حماية الأطفال
    En todas las etapas, la organización se concentraba en prestar servicios sociales básicos y protección a los niños. UN وفي جميع المراحل، ركزت اليونيسيف على الخدمات الاجتماعية الأساسية وعلى حماية الأطفال.
    En todas las etapas, la organización se concentraba en prestar servicios sociales básicos y protección a los niños. UN وفي جميع المراحل، ركزت اليونيسيف على الخدمات الاجتماعية الأساسية وعلى حماية الأطفال.
    Debate temático sobre la protección a los niños en la era digital: el uso indebido de la tecnología en el abuso y la explotación de los niños UN المناقشة المواضيعية بشأن موضوع حماية الأطفال في عصر رقمي: إساءة استخدام التكنولوجيا في التعدِّي على الأطفال واستغلالهم
    Las misiones de mantenimiento de la paz han de desempeñar un papel crucial en la tarea de proporcionar protección a los niños. UN 104 - لبعثات حفظ السلام دور حيوي في توفير الحماية للطفل.
    También preguntó qué medidas adicionales se habían tomado para brindar protección a los niños que vivían en la calle y asegurar su acceso a la educación y los servicios de salud, prestando una mayor atención a las alternativas al internamiento. UN كما استفسرت عن الجهود الإضافية المبذولة في سبيل توفير الحماية لأطفال الشوارع وضمان تلقيهم التعليم وحصولهم على الخدمات الصحية، مع التشديد على الوسائل البديلة لإيداعهم في مؤسسات.
    El Comité también alienta al Estado parte a que haga cuanto pueda por garantizar que la legislación que proporcione protección a los niños frente a la pornografía infantil, la prostitución infantil y la venta de niños se aplique de forma efectiva y eficaz. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل كل الجهود لضمان أن يوفر التشريع للأطفال الحماية من التصوير الإباحي والبغاء والبيع للأطفال تنفيذاً فعلياً وفعالاً.
    El Comité invita al Estado Parte a continuar y redoblar sus esfuerzos para brindar una mejor protección a los niños hasta la edad de 18 años. UN وتشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرفَ على مواصلة وزيادة جهودها الرامية إلى ضمان حماية أفضل للأطفال حتى بلوغهم 18 سنة من عمرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more