"protección adicional a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية إضافية
        
    • الحماية الإضافية لتشمل
        
    Otra razón es que las restricciones cuantitativas siguen proporcionando una protección adicional a la industria de los productos textiles y las prendas de vestir. UN وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس.
    Otra razón es que las restricciones cuantitativas siguen proporcionando una protección adicional a la industria de los productos textiles y las prendas de vestir. UN وهناك سبب آخر هو أن التقييدات الكمية ما زالت توفر حماية إضافية لصناعة المنسوجات والملابس.
    Una enmienda introducida en la Ley contra las prácticas inmorales ofrece protección adicional a muchachos y niñas menores de 16 años. UN ويعطي تعديل قانون مكافحة الممارسات المنافية للآداب حماية إضافية للأولاد والبنات تحت سن 16سنة.
    También se sugirió que en el futuro proyecto de artículos se incluyera una disposición que permitiera la aplicación de tratados que proporcionaran protección adicional a las personas en cuestión. UN كما اقترح أن تشمل مشاريع المواد المقبلة حكما يسمح بتطبيق المعاهدات التي توفر حماية إضافية للأشخاص المعنيين.
    Por lo que respecta a la concesión de protección adicional a los productos distintos de los vinos y las bebidas espirituosas, la Decisión del Consejo General prevé que el tema se examinará como cuestión pendiente relativa a la aplicación y contempla la continuación de las consultas por parte del Director General de la OMC. UN وفيما يتعلق بتمديد الحماية الإضافية لتشمل منتجات غير الخمور والمشروبات الروحية، ينص مقرر المجلس العام على أن يُنظر في هذه المسألة بوصفها مسألة معلقة تتصل بالتنفيذ، كما ينص على مواصلة المشاورات من جانب المدير العام لمنظمة التجارة العالمية.
    El Presidente ha firmado una ley de armonización que regula el acceso de los refugiados que necesitan protección adicional a la asistencia social, educativa y médica. UN ووقّع الرئيس على قانون ينظم حصول اللاجئين الذين يحتاجون إلى حماية إضافية على المساعدة الاجتماعية والتعليمية والطبية.
    :: Es necesario dar protección adicional a los derechos humanos en Irlanda del Norte. UN :: تلزم حماية إضافية لحقوق الإنسان بالنسبة لأيرلندا الشمالية.
    Se ha otorgado una protección adicional a las personas que ejercen sus derechos debido a la violación del principio de igualdad de trato. UN وتتوفر حماية إضافية للأشخاص الذين يمارسون حقوقهم بسبب انتهاكات مبدأ المساواة في المعاملة.
    La progresividad de los derechos proporciona una protección adicional a las industrias nacionales de elaboración al permitirles producir a costos superiores a los internacionales, aumentando de esta forma artificialmente su valor añadido frente a sus competidores internacionales. UN وتوفر التعريفات المتصاعدة حماية إضافية لصناعات التجهيز المحلية مما يسمح لها بالانتاج بتكاليف أعلى من التكاليف الدولية، وبالتالي زيادة القيمة المضافة بصورة غير حقيقية بالمقارنة مع القيمة المضافة لانتاج منافسيها الدوليين المقتدرين.
    La progresividad de los derechos proporciona una protección adicional a las industrias nacionales de elaboración al permitirles producir a costos superiores a los internacionales, aumentando de esta forma artificialmente su valor añadido frente a sus competidores internacionales. UN وتوفر التعريفات المتصاعدة حماية إضافية لصناعات التجهيز المحلية مما يسمح لها بالإنتاج بتكاليف أعلى من التكاليف الدولية، وبالتالي زيادة القيمة المضافة بصورة غير حقيقية بالمقارنة مع القيمة المضافة لإنتاج منافسيها الدوليين المقتدرين.
    Se otorga protección adicional a los trabajadores mediante las disposiciones que reducen la carga de la prueba en los casos de presunta discriminación. La carga de la prueba no recae en la víctima de la discriminación sino en el acusado, que debe comprobar que no existe tal discriminación. UN وتقدم للعمال أيضا حماية إضافية من خلال أحكام تقلل من عبء الإثبات في حالات الإدعاء بالتمييز.وعليه، لا يقع عبء الإثبات على ضحية التمييز بل على المتهم الذي ينبغي أن يثبت عدم وجود تمييز.
    La progresividad arancelaria ofrece protección adicional a la industria elaboradora nacional de los países en desarrollo y al mismo tiempo representa un problema importante para la diversificación de su producción y sus exportaciones. UN ويتيح تصاعد التعريفات حماية إضافية لصناعات التجهيز المحلية في البلدان النامية، ولكنه يمثل في الوقت ذاته مشكلة مهمة لتنويع إنتاجها وصادراتها.
    No obstante, se considera que la normativa de los derechos humanos desempeña una importante función complementaria del derecho humanitario internacional, por cuanto ofrece una protección adicional a los derechos individuales. UN ومع ذلك، يعتبر أن قانون حقوق الإنسان يؤدي دورا تكميليا مهما إلى جانب القانون الإنساني الدولي، إذ يوفر حماية إضافية للحقوق الفردية.
    Cabe señalar que el legislador kuwaití impone una protección adicional a quien no tiene capacidad de razonar para evitar que pueda ser objeto de explotación por no comprender la gravedad del delito al que se ve expuesto. UN وهو أمر ملاحظ فيه حماية إضافية فرضها المشرع الكويتي لغير المدرك منعاً لأي استغلال لـه استناداً إلى عدم فهمه بمدى جسامة الجرم الواقع عليه.
    66. Dado que los gastos por los que se pide indemnización se efectuaron proporcionando protección adicional a bienes situados en el Canadá, el Grupo considera que no son indemnizables. UN 66- ولما كانت النفقات التي يطالب بالتعويض عنها قد تم تكبدها في توفير حماية إضافية لممتلكات واقعة في كندا، فإن الفريق يرى أنها غير قابلة للتعويض.
    La UNAMID está considerando la posibilidad de adoptar medidas adicionales para reforzar el sector oeste a fin de aumentar su vigilancia de la zona y dar protección adicional a la población local. UN 29 - وتنظر العملية المختلطة في تدابير إضافية لتعزيز القطاع الغربي، بما يساعدها على تشديد مراقبتها للمنطقة وتوفير حماية إضافية للسكان المحليين.
    La Ley sobre la violencia en el hogar (órdenes de protección) proporcionaba protección adicional a las mujeres víctimas de la violencia doméstica. UN وينص قانون (أمر الحماية من) العنف المنزلي على حماية إضافية للمرأة ضحية الاعتداء المنزلي.
    47. El tratamiento de la salud materna como una cuestión de derechos humanos en la formulación del presupuesto confiere una protección adicional a los recursos asignados a programas conexos, a nivel tanto nacional como subnacional: UN 47- إن تناول الصحة النفاسية كمسألة حقوق إنسان لدى وضع الميزانية يمنح حماية إضافية للموارد المخصصة للبرامج المتعلقة بهذه الصحة على المستويين الوطني ودون الوطني على السواء:
    Durante el período de que se informa, las autoridades sirias comenzaron a utilizar los revestimientos blindados adquiridos con la financiación de la Misión Conjunta y destinados a proporcionar protección adicional a los contenedores en los que se transportan sustancias químicas líquidas. UN وبدأت السلطات السورية خلال الفترة المفاد عنها في استخدام " السترات المصفحة " التي اقتُنيت بتمويل من البعثة المشتركة، توخيا لتوفير حماية إضافية لحاويات المواد الكيميائية السائلة.
    No se ha llegado a un acuerdo en las negociaciones sobre indicaciones geográficas relativo al establecimiento de un registro multilateral de indicaciones geográficas de vinos y bebidas espirituosas y la concesión de protección adicional a productos distintos de los vinos y las bebidas espirituosas que también se examinan en el contexto agrícola. UN 57 - ولم يجر التوصل إلى اتفاق بشأن المفاوضات بشأن المؤشرات الجغرافية المتعلقة بإنشاء سجل متعدد الأطراف عن المؤشرات الجغرافية لأنواع النبيذ والمشروبات الكحولية، وتوسيع نطاق الحماية الإضافية لتشمل منتجات غير النبيذ والمشروبات الكحولية والتي نوقشت أيضا في السياق الزراعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more