"protección al pueblo palestino" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية للشعب الفلسطيني
        
    En consecuencia, pedimos a la comunidad internacional, especialmente al Consejo de Seguridad, que responda en forma decisiva a esa medida ilegal y sumamente peligrosa de Israel y dé protección al pueblo palestino. UN إننا لذلك نهيب بالمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يرد بحزم على هذا الإجراء الإسرائيلي غير القانوني والبالغ الخطورة، وأن يوفر الحماية للشعب الفلسطيني.
    En este contexto, exigimos una vez más que se adopten serias medidas de seguimiento para garantizar la rendición de cuentas y la justicia por los crímenes perpetrados por Israel, la Potencia ocupante, contra la población civil palestina no armada en la Franja de Gaza y ofrecer protección al pueblo palestino. UN وفي هذا الصدد، نطالب مجدداً باتخاذ تدابير متابعة جدية لضمان المساءلة والعدالة في الجرائم التي اقترفتها إسرائيل، قوة الاحتلال، ضد المدنيين الفلسطينيين العزل في قطاع غزة وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني.
    10. Alentar a la comunidad internacional a que otorgue protección al pueblo palestino ante las persistentes violaciones y la agresión de Israel, condenar el terrorismo de Estado practicado por las autoridades de ocupación israelíes y esforzarse por obligar a Israel a respetar el Cuarto Convenio de Ginebra y el derecho internacional humanitario; UN حث المجتمع الدولي على توفير الحماية للشعب الفلسطيني إزاء الانتهاكات والاعتداءات الإسرائيلية المتواصلة وإدانة إرهاب الدولة الذي تمارسه سلطات الاحتلال الإسرائيلية والعمل على إلزام إسرائيل باحترام اتفاقية جنيف الرابعة والقانون الدولي الإنساني.
    Qatar también exhortó al Gobierno de Suiza a que organizara una conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Convenio de Ginebra de 1949 a fin de buscar formas de aplicar la Convención en el Territorio Palestino Ocupado y dar protección al pueblo palestino bajo la ocupación. UN ودعت قطر كذلك الحكومة السويسرية إلى عقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف لعام 1949، من أجل بحث سبل تطبيق الاتفاقية على الأرض الفلسطينية المحتلة وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني تحت الاحتلال.
    Seguimos repitiendo constante e incesantemente nuestro llamamiento al Consejo de Seguridad a fin de que asuma sus responsabilidades y haga todo lo posible para lograr una cesación del fuego inmediata y duradera, ponga fin al bloqueo ilegal impuesto desde hace ocho años y proporcione protección al pueblo palestino. UN ولا زلنا نصر ودون هوادة على دعوة مجلس الأمن إلى تحمل مسؤولياته وبذل جميع الجهود من أجل التوصل إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار، وإنهاء الحصار غير القانوني المفروض منذ ثماني سنوات، وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني.
    Por otra parte, el Estado de Palestina ha pedido al depositario de los Convenios de Ginebra que reúna a las altas partes contratantes para asegurar que se respete el Cuarto Convenio de Ginebra en el Territorio Palestino Ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y que adopte medidas para brindar protección al pueblo palestino que vive bajo la ocupación militar, cruel y beligerante de Israel desde hace 47 años. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت دولة فلسطين الدولة الوديعة لاتفاقيات جنيف إلى عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية لضمان احترام اتفاقية جنيف الرابعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، واتخاذ التدابير اللازمة لتوفير الحماية للشعب الفلسطيني الرازح تحت نير الاحتلال العسكري الغاشم والعدواني الذي تمارسه إسرائيل منذ 47 عاما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more