El artículo 23 de la Declaración insiste en que toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | إن المادة ٢٣ من اﻹعلان تصر على أن لكل شخص حقا في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي الحماية من البطالة. |
Lograr que las mujeres tengan condiciones equitativas en los lugares de trabajo tener la libre elección del mismo y protección contra el desempleo. | UN | 2 - العمل على حصول المرأة على ظروف منصفة في أماكن العمل، وعلى حرية اختيار العمل، وعلى الحماية من البطالة. |
En su respuesta, la representante se refirió a la Constitución de Zambia, que reconocía el derecho al trabajo, la libre elección de empleo, las condiciones justas y favorables de trabajo y la protección contra el desempleo. | UN | وفي معرض الرد، أشارت الممثلة إلى دستور زامبيا الذي يعترف بالحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي توفر شروط عادلة مواتية في مجال العمل وفي الحماية من البطالة. |
Los objetivos de la estrategia debían ser, entre otros, proteger a los grupos más desfavorecidos, dar protección contra el desempleo y fomentar la igualdad entre los sexos. | UN | وينبغي أن تهدف الاستراتيجية، من بين أمور أخرى، إلى حماية أكثر الفئات حرماناً، وتوفير الحماية ضد البطالة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
51. No existe aún un sistema de protección contra el desempleo. | UN | 51- ولا يوجد حتى الآن نظام للحماية من البطالة. |
221. La información relativa a la protección contra el desempleo se facilita en la parte del informe dedicada al artículo 6. | UN | 221- ترد معلومات عن الحماية من البطالة في إطار المادة 6. |
Artículo 23. Derecho a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo; derecho a igual salario por trabajo igual y derecho a fundar sindicatos y a sindicarse. | UN | المادة 23 لكل شخص الحق في العمل بشروط عادلة ومرضية كما أن له الحق في الحماية من البطالة والحق في أجر متساو عن العمل المتساوي، والحق في أن ينشئ النقابات وينضم إليها |
Este mismo principio se expone en el artículo 43 de la Constitución, que consagra el derecho al trabajo: Toda persona tiene derecho a trabajar y elegir libremente su empleo en condiciones de trabajo equitativas y satisfactorias; también tiene derecho a la protección contra el desempleo. | UN | ويرد هذا المبدأ أيضا في المادة 43 من الدستور فيما يتصل بالحق في العمل: ' لكل شخص الحق في العمل وفي حرية اختيار العمل بشروط عمل منصفة ومرضية، وكذلك الحق في الحماية من البطالة. |
El derecho al trabajo está consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que estipula, entre otras cosas, que todas las personas tienen derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | والحق في العمل مكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص، في جملة أمور، على أن لكل شخص الحق في العمل، وفى حرية اختيار عمله، وفى ظروف عمل عادلة ومرضية، وفى الحماية من البطالة. |
También se basará en el artículo 23 que dispone que " Toda persona tiene derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo. | UN | كذلك ستستند المقررة الخاصة إلى المادة 23 من هذا الإعلان التي تنص على أن " لكل شخص حق في العمل، وفي حرية اختيار عمله، وفي شروط عمل عادلة ومرضية، وفي الحماية من البطالة. |
111. Al comenzar el informe sobre " la protección contra el desempleo " , habíamos expresado que la Ley nacional de empleo prevé mecanismos para hacer operativo el derecho constitucional a trabajar y que, al mismo tiempo, se otorga protección a los trabajadores desempleados, asumiendo la existencia de un desempleo masivo considerado hoy, además, como estructural. | UN | ١١١- ولدى بدء التقرير بصدد " الحماية من البطالة " ، ذكرنا أن القانون الوطني للعمالة ينص على اﻵلية المعنية بانفاذ الحق الدستوري في العمل، وأنه يمنح، في الوقت ذاته، الحماية للعمال العاطلين عن العمل، بافتراض وجود بطالة واسعة النطاق تعتبر اﻵن، فضلا عن ذلك، ذات طابع هيكلي. |
– El derecho al trabajo, a la libre elección de su trabajo, a condiciones equitativas y satisfactorias de trabajo y a la protección contra el desempleo (artículo 23); | UN | - الحق في العمل، واختيار المهنة بحرية، والحصول على شروط عمل عادلة ومرضية، وحق الحماية من البطالة )المادة ٢٣(؛ |
65. En el artículo 36 de la Constitución, el Estado garantiza el derecho al trabajo, la protección contra el desempleo y una remuneración justa y satisfactoria que ofrezca al trabajador y a su familia una existencia acorde con la dignidad humana. | UN | 65- تكفل الدولة، بموجب المادة 36 من الدستور، الحق في العمل وفي الحماية من البطالة وفي تقاضي أجر مُنصفٍ ومُرضٍ يؤمِّن للعامل وأسرته حياة كريمة. |
protección contra el desempleo | UN | الحماية من البطالة |
58. Toda persona tiene derecho al trabajo, a escoger libremente su ocupación y a renunciar a ella en condiciones equitativas, satisfactorias y a la protección contra el desempleo, tomando como marco legal de aplicación los convenios internacionales y el Código del Trabajo. | UN | 58- لكل شخص الحق في العمل وفي اختيار مهنته وتركها بحرية في ظروف منصفة ولائقة، وله الحق في الحماية من البطالة ضمن الإطار القانوني الذي كرّسته الاتفاقيات الدولية وقانون العمل. |
En particular, la creación de programas de seguridad social, que en general son de carácter contributivo y ofrecen protección contra el desempleo, la enfermedad, la vejez y otras contingencias, ha sido desigual en los países en desarrollo. | UN | 59 - وعلى وجه الخصوص، فإن تطور برامج الضمان الاجتماعي التي تكون عادة قائمة على المساهمة وتوفر الحماية من البطالة والمرض وكبر السن وغير ذلك من الحالات الطارئة اتسم بالتفاوت في البلدان النامية. |
: Promover la mejora de la protección contra el desempleo y los sistemas nacionales de formación laboral en 4 países (3 de América Latina y 1 de Asia). | UN | هدف المنظمة: تعزيز تحسين نظم الحماية من البطالة والنظم الوطنية لتدريب القوة العاملة في 4 بلدان (3 منها في أمريكا اللاتينية وواحد في آسيا). |
Los objetivos de la estrategia debían ser, entre otros, proteger a los grupos más desfavorecidos, dar protección contra el desempleo y fomentar la igualdad entre los sexos. | UN | وينبغي أن تهدف الاستراتيجية، من بين أمور أخرى، إلى حماية أكثر المجموعات حرماناً، وتوفير الحماية ضد البطالة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Los objetivos de la estrategia debían ser, entre otros, proteger a los grupos más desfavorecidos, dar protección contra el desempleo y fomentar la igualdad entre los sexos. | UN | وينبغي أن تهدف الاستراتيجية، من بين أمور أخرى، إلى حماية أكثر الفئات حرمانا، وتوفير الحماية ضد البطالة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
213. Según el artículo 43 de la Constitución todos tienen derecho a trabajar, a elegir libremente el tipo de trabajo, a tener condiciones de trabajo justas y satisfactorias y también a la protección contra el desempleo. | UN | 213- طبقاً للمادة 43 من الدستور يتمتع كل شخص بالحق في العمل، وفي اختيار نوع عمله بحرية، والتمتع بشروط عمل عادلة ومرضية، فضلاً عن الاستفادة من الحماية ضد البطالة. |
a) Mayores conocimientos de los responsables normativos de los países seleccionados sobre la creación de planes adecuados de protección contra el desempleo o la mejora de los existentes | UN | (أ) زيادة معارف واضعي السياسات في بلدان مختارة بشأن وضع برامج كافية للحماية من البطالة أو تحسين القائم منها |