Los auxiliares de protección contra incendios estarán desplegados en Bouaké y Daloa para reforzar los cuarteles generales de sector y llevar a cabo las tareas de intervención en caso de incendio. | UN | وسيجري إرسال مساعدي الحماية من الحرائق إلى بواكيه ودالوا لتعزيز مقري القطاعين والقيام بمهام إطفاء الحرائق. |
Esto se aplica a todos los aspectos del diseño, incluidas la protección contra incendios, la ventilación, la solidez estructural, las salidas, el número de ocupantes permitidos, la distancia y la accesibilidad. | UN | وينطبق ذلك على جميع جوانب التصميم، بما في ذلك الحماية من الحرائق والتهوية، ومتانة الهياكل ومنافذ الخروج والعدد المسموح به لشغل المباني ومسافات السير ومنافذ الدخول. |
Este artículo no impedirá la aplicación razonable de la reglamentación para la protección contra incendios o la seguridad. | UN | ولا تمنع هذه المادة التطبيق المعقول لقواعد الوقاية من الحريق أو قواعد اﻷمن. |
El problema sigue siendo el uso generalizado de equipos de protección contra incendios, en particular en la forma de sistemas portátiles. | UN | ولا يزال التحدي هو الاستخدام الواسع النطاق لمعدات الوقاية من الحريق وبخاصة في شكل نظم نقالة. |
Un puesto de auxiliar de protección contra incendios, que se financiará con cargo a la partida de personal temporario general hasta tanto termine de formularse la política general de protección contra incendios. | UN | مساعد في الوقاية من الحرائق يقدم في إطار المساعدة المؤقتة العامة في انتظار إكمال السياسة الشاملة للوقاية من الحرائق. |
Modernización de la infraestructura de sistemas de bombeo de agua y antiincendios para asegurar el cumplimiento de las normas de protección contra incendios | UN | تحديث البنية التحتية لنظام ضخ المياه لمقاومة الحرائق امتثالا لقواعد السلامة من الحرائق |
De no restablecerse esa relación, posiblemente no se podría influir en el diseño de los nuevos sistemas de protección contra incendios de los fuselajes hasta el período de sesiones de la Asamblea de la OACI de 2010. | UN | وإذا لم يتيسر إعادة إقامة العلاقة، فقد يكون من المستحيل التأثير على تصميم أنظمة الحماية من الحريق في أبدان الطائرات الجديدة حتى انعقاد الجمعية العامة لمنظمة الطيران المدني الدولي في عام 2010. |
Es importante señalar que esa sería la única forma de tener un edificio sin amianto y eficiente desde el punto de vista energético que se ajuste plenamente a los códigos en materia de movimientos sísmicos, protección contra incendios y accesibilidad. | UN | بل الأهم من ذلك هو أن هذا سيمثّل السبيل الوحيد للحصول على مبنى خال من الأسبستوس، موفّر للطاقة، وممتثل في بنائه لمعايير مقاومة الزلازل والسلامة من الحرائق وإمكانية وصول ذوي الإعاقة. |
A falta de dicha capacidad, la misión ha dotado a todos los locales de equipos de protección contra incendios y ha designado a funcionarios específicos para que actúen como vigilantes en caso de incendio. | UN | وفي ضوء ذلك، جهزت البعثة كل مبنى من مبانيها بمعدات للحماية من الحرائق وعينت موظفين للقيام بدور مراقبي الحرائق. |
La industria de la protección contra incendios continúa estudiando alternativas con mínimas consecuencias para el medio ambiente. | UN | ولا زالت صناعة الحماية من الحرائق تجري تقييماً للبدائل ذات الآثار البيئية الضارة المنخفضة. |
Instalación de tabiques interiores con fines de protección contra incendios y control del acceso - Palacio de las Naciones y Palacio Wilson | UN | تقسيم المساحة الداخلية للمبنى لأغراض الحماية من الحرائق والتحكم في المداخل - قصر الأمم وقصر ويلسون |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está llevando a cabo un estudio sobre las necesidades de protección contra incendios en las operaciones de mantenimiento de la paz, con el fin de preparar una política global que se pueda aplicar en todas las misiones. | UN | وتُجري إدارة عمليات حفظ السلام في الوقت الحالي دراسة بشأن متطلبات الحماية من الحرائق في عمليات حفظ السلام بهدف توفير سياسة شاملة يمكن تنفيذها في جميع البعثات. |
El problema sigue siendo el uso generalizado de equipos de protección contra incendios, en particular en la forma de sistemas portátiles. | UN | ولا يزال التحدي هو الاستخدام الواسع النطاق لمعدات الوقاية من الحريق وبخاصة في شكل نظم نقالة. |
El Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, proporciona servicios de protección contra incendios y mantiene un programa de prevención de accidentes. | UN | وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث. |
El Servicio controla el ingreso a los locales y los vigila, proporciona servicios de protección contra incendios y mantiene un programa de prevención de accidentes. | UN | وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث. |
Las necesidades estimadas, que entrañan un aumento de 15.200 dólares, se relacionan con la conservación de los sistemas de protección contra incendios y de seguridad en todo el complejo del edificio de la Sede. | UN | تعكس الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند نموا مقداره ٢٠٠ ٥١ دولار ويتصل بصيانة نظم الوقاية من الحرائق ونظم اﻷمن في مجمع مبنى المقر بأكمله. |
Las necesidades estimadas, que entrañan un aumento de 15.200 dólares, se relacionan con la conservación de los sistemas de protección contra incendios y de seguridad en todo el complejo del edificio de la Sede. | UN | تعكس الاحتياجات المقدرة تحت هذا البند نموا مقداره ٢٠٠ ٥١ دولار ويتصل بصيانة نظم الوقاية من الحرائق ونظم اﻷمن في مجمع مبنى المقر بأكمله. |
Modernización del sistema de boca de incendios para cumplir las normas actuales de protección contra incendios | UN | تحديث حنفيات الحريق امتثالا لقواعد السلامة من الحرائق المعمول بها حاليا |
v) Llenado de las aberturas de los muros cortafuegos y las barreras de protección contra incendios (25.300 dólares). | UN | ' ٥` سـد الفتحات في جدران منع الحريق وحواجز الحماية من الحريق )٠٠٣ ٥٢ دولار(. |
Durante el período que abarca el informe, el Departamento facilitó la elaboración de políticas claves orientadas a mejorar la seguridad del personal de las Naciones Unidas, como, por ejemplo, políticas sobre las relaciones con el país anfitrión, el arresto y la detención, la escolta, la toma de rehenes y la protección contra incendios. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يسرت الإدارة وضع سياسات رئيسية ترمي إلى تحسين سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بالعلاقات مع البلد المضيف والاعتقال والاحتجاز، والحماية المباشرة، واحتجاز الرهائن والسلامة من الحرائق. |
El proceso de evaluación y homologación de los nuevos agentes de protección contra incendios para que puedan utilizarse es largo y guarda relación también con cada aplicación específica. | UN | تعد العملية بالنسبة لتقدير العوامل الجديدة للحماية من الحرائق وتوصيفها لغرض الاستخدام عملية طويلة وخاصة بالتطبيق أيضاً. |
Construcción de tabiques de protección contra incendios, incluida la zona de conferencias | UN | تركيب قواطع للحماية من الحريق بما في ذلك في منطقة انعقاد المؤتمرات |
Sí - los halones tienen un alto PAO y se usan todavía en los sistemas de protección contra incendios. | UN | نعم - للهالونات قدرة عالية على استنفاد الأوزون وهي لا تزال تستخدم في نظم للوقاية من الحريق. |
c) Las disposiciones de la presente sección no impedirán la razonable aplicación de los reglamentos de protección contra incendios o de sanidad establecidos por las autoridades austríacas competentes. | UN | )ج( لا يحول هذا البند دون التطبيق المعقول لما تصدره السلطات النمساوية المختصة من لوائح تتعلق بالوقاية من الحريق أو ضمان توفر الشروط الصحية. البند ٧١ |
El PNUD respalda plenamente las recomendaciones hechas en el informe y estima que, no obstante el principio reconocido de inviolabilidad de los locales de las Naciones Unidas, la práctica normal es cumplir voluntariamente las reglamentaciones de construcción locales en materia de prevención de accidentes, de seguridad, normas ambientales, protección contra incendios y conservación de energía. | UN | 5 - يوافق البرنامج موافقة تامة على توصيات التقرير ويعتبر أنه على الرغم من التسليم بمبدأ حرمة أماكن عمل الأمم المتحدة، فإن الممارسة المعمول بها تتمثل في الامتثال الطوعي لقوانين البناء المحلية في مجال السلامة والأمن والمعايير البيئية والحماية من الحرائق وحفظ الطاقة. |
Los otros sectores objeto de examen fueron los solventes, la protección contra incendios y los usos médicos: No obstante, no se dispone de datos fiables para esos sectores. | UN | وشملت القطاعات الأخرى التي نظر فيها التقرير المذيبات والوقاية من الحرائق والاستخدامات الطبية، غير أن البيانات الموثوق بها عن هذه القطاعات غير متاحة. |
El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, en la sección sobre protección contra incendios de su respuesta a la decisión XX/8, indica que la sustancia podría comercializarse dentro de poco, dado que ya se han realizado gran parte de las pruebas exigidas. | UN | ويشير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في الجزء الخاص بمكافحة الحريق في استجابته للمقرر 8/20، إلى أنه يمكن تسويق هذه المادة تجارياً في فترة زمنية قصيرة، حيث إن الجزء المهم في الاختبارات المطلوبة قد تم إنجازه. |
Las principales esferas del control de la seguridad y la vigilancia que se fortalecerán incluyen el control del acceso de peatones y vehículos, patrullas internas, operaciones de protección contra incendios y materiales peligrosos, actividades de evaluación e investigación en materia de seguridad y capacitación en asuntos de seguridad y vigilancia. | UN | وتشمل الميادين الرئيسية لمراقبــة الأمن والسلامة التي سيجري تعزيزها، مراقبة دخــول الراجلين والمركبات، والدوريات الداخلية، والعمليات المتعلقة بالحرائق والسلامة من المواد الخطرة، وأنشطة التقييم والتحقيق الأمنيين، والتدريب على المسائل المتعلقة بالأمن والسلامة. |