"protección contra la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية من العنف
        
    • بالحماية من العنف
        
    • للحماية من العنف
        
    • التحرر من العنف
        
    • الحماية ضد العنف
        
    • والحماية من العنف
        
    • حمايته من العنف
        
    • الوقاية من العنف
        
    • للحماية ضد العنف
        
    • الحماية من أعمال العنف
        
    • حمايتهم من العنف
        
    • حمايتهن من العنف
        
    • عدم التعرُّض للعنف
        
    • الحماية من عنف
        
    • بالحماية ضد العنف
        
    Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي.
    Además de las medidas penales, existen numerosas medidas policiales y de derecho civil para la protección contra la violencia doméstica. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي.
    Destacó en particular las actividades recientes para poner fin a la violencia contra la mujer, como la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN وسلطت الضوء بوجه خاص على الأنشطة المضطلع بها حديثاً للقضاء على العنف ضد المرأة، مثل قانون الحماية من العنف المنزلي.
    En la Ley de protección contra la violencia de 1997 se incorporaron mejoras fundamentales. UN وقد أُدخِلت تحسينات أساسية على القانون الخاص بالحماية من العنف لسنة 1997.
    Como se desarrolla en el artículo 5 del presente Informe, se han sancionado en el país una ley nacional y 20 leyes Provinciales de protección contra la violencia Familiar. UN وكما ورد قبل ذلك في إطار المادة 5، اعتُمد قانون وطني و20 قانونا إقليمياً للحماية من العنف العائلي.
    Las mujeres y las niñas en el desarrollo: protección contra la violencia UN دور المرأة والفتاة في التنمية: التحرر من العنف
    Actualmente las tres fuerzas pilotos siguen aplicando órdenes de protección contra la violencia doméstica sin recibir financiación del Ministerio del Interior. UN وفي الوقت الراهن، تواصل القوى التجريبية الثلاث تنفيذ أوامر الحماية من العنف المنزلي بدون تمويل من وزارة الداخلية.
    A. protección contra la violencia política y el problema de la impunidad UN الحماية من العنف السياسي ومشكلة اﻹفلات من العقاب
    A. La protección contra la violencia política y el problema de impunidad UN ألف - الحماية من العنف السياسي ومشكلة الإفلات من العقاب
    Asimismo, garantiza expresamente el derecho de la mujer sobre su cuerpo y prevé su protección contra la violencia, el acoso sexual, el abuso sexual y la trata de personas. UN ويكفل التعديل بوضوح حق المرأة في جسدها ويوفر الحماية من العنف والتحرش الجنسي والاعتداء الجنسي والاتجار.
    Doce refugios para mujeres maltratadas distribuidos en todo el territorio de Israel ofrecen protección contra la violencia. UN ويتم توفير الحماية من العنف في 12 دار رعاية للنساء اللواتي يتعرضن للضرب تقع في مختلف أنحاء إسرائيل.
    La Ley sobre la protección contra la violencia en el Hogar defiende a los miembros de una familia de la violencia física o de la amenaza probable de tal violencia. UN ويكفل القانون لأفراد الأسرة الحماية من العنف المنزلي أو التهديد الواقع بصورة معقولة من جراء هذا العنف.
    La Ley de protección contra la violencia no concede protección en los casos en que la violencia se dirige tan sólo al niño y emana de unos de los padres. UN ولا يمنح قانون الحماية من العنف أي حماية في حالات يكون فيها العنف موجها إلى الطفل فقط ويصدر عن أحد الوالدين.
    Ley Federal sobre protección contra la violencia en la familia UN القانون الاتحادي المعني بتوفير الحماية من العنف المنزلي
    La aplicación de la Ley de protección contra la violencia conlleva una gran responsabilidad para los miembros de la Policía Nacional, puesto que están autorizados a ordenar una expulsión. UN ويفرض تطبيق قانون الحماية من العنف المنزلي ضغوطاً كبيرة على الشرطة الوطنية، التي خُولت إصدار أوامر الطرد.
    Ley de protección contra la violencia en el hogar UN القانون المتعلق بالحماية من العنف العائلي
    Tras la adopción de la Ley sobre la protección contra la violencia doméstica, es de esperar que la situación mejore. UN ومن المؤمل أن تتغير الحالة بعد اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف الأسري.
    Como innovación fundamental, esta Ley contiene una disposición relativa a la protección contra la violencia en el hogar que comprende el derecho de expulsar del hogar a los posibles perpetradores, como medida de precaución. UN وكابتكار مركزي لهذا القانون، فهو يحتوي على حكم يقضي بالحماية من العنف المنزلي، مما يشمل الحق في طرد الجناة المحتملين من البيت كإجراء وقائي.
    La Corte determinó que la Constitución de Sudáfrica imponía al Estado la obligación directa de brindar protección contra la violencia doméstica. UN فقد وجدت المحكمة أن دستور جنوب إفريقيا يرتِّبُ على الدولة واجباً مباشراً للحماية من العنف العائلي.
    La protección contra la violencia, la justicia social y la libertad de expresión son importantes resultados de desarrollo. UN ومن نتائج التنمية الهامة التحرر من العنف والعدالة الاجتماعية وحرية التعبير.
    La aplicación de la Ley de protección contra la violencia representa una tarea difícil para la policía, que está facultada para emitir órdenes de expulsión. UN ويمثل قانون إنفاذ الحماية ضد العنف تحديا كبيرا للشرطة، التي يخول لها إصدار أمر بالإبعاد.
    Se está trabajando para garantizar que las mujeres constituyan al menos el 30% de los miembros de los órganos gubernamentales y se han aprobado leyes de igualdad entre los géneros y protección contra la violencia doméstica. UN وتُبذل حاليا جهود لضمان تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية بنسبة 30 في المائة على الأقل على مستوى صنع القرار، وقد اعتمدت قوانين بشأن المساواة بين الجنسين والحماية من العنف العائلي.
    Los Estados deben alentar a los medios de comunicación a elaborar directrices que velen por el pleno respeto de los derechos del niño, incluida su protección contra la violencia y las representaciones que perpetúen la discriminación, en toda la cobertura de los medios. UN وينبغي أن تحث الدول وسائط الإعلام على وضع مبادئ توجيهية تكفل احترام حقوق الطفل احتراماً كاملاً، بما في ذلك حمايته من العنف والصور التي تُديم التمييز، في جميع عمليات التغطية الإعلامية.
    Prevención y protección contra la violencia doméstica en la Franja de Gaza UN الوقاية من العنف العائلي والحماية منه في قطاع غزة
    Por lo tanto, se ha formulado una iniciativa tendiente a elaborar una ley sobre protección contra la violencia familiar, con la participación de los sectores gubernamental y no gubernamental. UN ومن ثم فقد تم طرح مبادرة لاستحداث قانون للحماية ضد العنف الأسري بمشاركة القطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    Se pidió más información acerca de las medidas prácticas adoptadas o que se preveía adoptar para garantizar el derecho a la protección contra la violencia ejercida por grupos militares o paramilitares. UN وطلب مزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي اتخذت، أو المخطط لاتخاذها، ضمانا للحق في الحماية من أعمال العنف التي تقترفها الجماعات العسكرية أو شبه العسكرية.
    La dignidad humana de los niños y su derecho a la protección contra la violencia deben ser el eje de este esfuerzo mundial y también de las estrategias nacionales. UN ويجب أن تكون الكرامة الإنسانية للأطفال وحقهم في حمايتهم من العنف في صميم هذه الجهود العالمية بقدر ما يجب أن يكونا في صميم الاستراتيجيات الوطنية.
    :: Aseguren los derechos humanos de todas las mujeres, en particular las migrantes, así como su protección contra la violencia y la explotación UN :: ضمان حقوق الإنسان الخاصة بكل النساء، بمن فيهن المهاجرات، وكفالة حمايتهن من العنف والاستغلال
    protección contra la violencia y el abuso (artículo 16) UN عدم التعرُّض للعنف والاعتداء (المادة 16)
    Afirma asimismo que en el Afganistán persiste actualmente la situación en lo que se refiere a las transgresiones de los derechos humanos cometidas por los talibanes, y que las autoridades gubernamentales no pueden ofrecer protección contra la violencia de los talibanes. UN وهو يؤكِّد كذلك أن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان، فيما يتصل بالانتهاكات التي يرتكبها الطالبان، لم تتغيّر، وأن السلطات الحكومية عاجزةٌ عن توفير الحماية من عنف الطالبان.
    Disposiciones del Código Penal sobre protección contra la violencia doméstica UN أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالحماية ضد العنف المنزلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more