Por otra parte, no existe casi ninguna información sobre los servicios que prestan los bosques, como la protección de la diversidad biológica y la retención del carbono; | UN | ونادرا ما تغطى اﻷدوار التي تقوم بها الغابات من خلال الخدمات التي تسديها، من قبيل حماية التنوع البيولوجي وتنحية الكربون؛ |
En la mayor parte de esos instrumentos figuran disposiciones que pueden contribuir a la protección de la diversidad biológica en la Antártida. | UN | وأغلب هذه الصكوك تحتوي على أحكام قد تسهم في حماية التنوع البيولوجي في انتاركتيكا. |
La protección de la diversidad biológica y los ecosistemas ya es una cuestión de ética y equidad. | UN | وتشكل حماية التنوع البيولوجي والنظم البيئية، اليوم، مسألة تتعلق بالإنصاف والأخلاقيات. |
- En las sucesivas conferencias sobre protección de la diversidad biológica, fue presidente de la delegación de la Argentina en Nairobi (Kenya) y Madrid (España). Esas conferencias dieron lugar finalmente a la firma del convenio en 1992. | UN | - ترأس وفد الأرجنتين في المؤتمرات التالية المعنية بحماية التنوع البيولوجي التي عقدت في نيروبي، كينيا، ومدريد، إسبانيا، والتي تمخضت عن إبرام اتفاقية بهذا الشأن في عام 1992. |
:: Ordenación de los recursos naturales y protección de la diversidad biológica | UN | :: إدارة الموارد الطبيعية وحماية التنوع البيولوجي |
Declaración sobre la pesca con redes de arrastre de fondo para la protección de la diversidad biológica en alta mar Los dirigentes, | UN | الإعلان المتعلق بالصيد بشباك الجر في قاع البحار لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار |
En las medidas de protección de la diversidad biológica se deben respetar los derechos tradicionales de los pueblos indígenas sobre los medios de subsistencia basados en los recursos marinos y forestales. | UN | ويجب أن تحترم تدابير حماية التنوع البيولوجي الحقوق التقليدية للشعوب الأصلية في سبل كسب العيش من البحار والغابات. |
Tercero, Noruega tiene la firme convicción de que las organizaciones ambientales regionales desempeñan un papel fundamental en la protección de la diversidad biológica marina. | UN | ثالثا، تعتقد النرويج اعتقادا راسخا أن المنظمات البيئية الإقليمية تضطلع بدور حاسم في حماية التنوع البيولوجي البحري. |
Acogemos con beneplácito los progresos realizados en las conversaciones relativas a la protección de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | كما نرحب بالتقدم المحرز في المناقشات بشأن حماية التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Sin embargo, desde entonces pocos gobiernos han incorporado los intereses de la diversidad biológica en sus planes de desarrollo y acción y aún queda mucho más por hacer para que la protección de la diversidad biológica llegue a ser realidad. | UN | ولكن منذ ذلك الحين لم يعمد سوى القليل من الحكومات الى إدراج شواغل التنوع البيولوجي في خططه اﻹنمائية والعملية، ولا يزال هناك الكثير الذي يجب القيام به لجعل حماية التنوع البيولوجي حقيقة واقعة. |
40. Las mujeres desempeñan una parte importante en la protección de la diversidad biológica gracias a sus muchas funciones y cometidos. | UN | ٤٠ - وتؤدي المرأة دورا رئيسيا في حماية التنوع البيولوجي من خلال اﻷدوار والمسؤوليات العديدة التي تتحملها. |
Por consiguiente, la creación de redes de información por países u otros mecanismos de intercambio de información es un elemento indispensable de la protección de la diversidad biológica en un país. | UN | ولذلك، فإن إنشاء شبكات معلومات أو غير ذلك من آليات تبادل المعلومات داخل البلدان عنصر ضروري في حماية التنوع البيولوجي للبلدان. |
● Actualmente, los consumidores de productos forestales cuentan con pocos mecanismos para contribuir de forma directa a la protección de la diversidad biológica. | UN | ● يوجد، في الوقت الحاضر، عدد قليل جدا من اﻵليات التي تمكن مستهلكي المنتجات الحرجية من اختيار اﻹسهام المباشر في حماية التنوع البيولوجي. |
La mujer desempeña un papel importante en la protección de la diversidad biológica y ha reconocido la necesidad, no sólo de protegerla sino de restablecerla. | UN | ٣٥ - تضطلع المرأة بدور هام في حماية التنوع البيولوجي وقد سلمت، لا بضرورة حمايته فحسب بل وباستعادته أيضا. |
En la mayoría de los países con economía en transición, la protección de la diversidad biológica exige apreciables inversiones en el largo plazo en la renovación de las tierras y los recursos conexos. | UN | وتتطلب حماية التنوع البيولوجي في معظم البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، استثمارا هاما طويل اﻷجل في تجديد اﻷرض والموارد ذات الصلة باﻷرض. |
En ellos se emplean conceptos como la protección de la diversidad biológica y la ordenación integrada, propiciados en el Programa 21 y en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y que pueden servir de modelos para otras regiones en ese sentido. | UN | وتستخدم هذه النظم مفاهيم من قبيل حماية التنوع البيولوجي والإدارة المتكاملة على النحو الذي يدعو إليه جدول أعمال القرن 21 واتفاقية التنوع البيولوجي كما يمكن أن تستخدم كنماذج تطبق في مناطق أخرى. |
El budismo fomenta el cuidado de la vida silvestre y enseña que la protección de la diversidad biológica equivale a respetar a la naturaleza y que es fundamental vivir en armonía con ésta. | UN | وتحرص البوذية على الأحياء البرية وتعلِّم أتباعها أن حماية التنوع البيولوجي احترام للطبيعة وأن العيش في انسجام معها أمر اساسي. |
Cabe mencionar al respecto dos aspectos importantes: la protección de la diversidad biológica en las zonas marinas situadas fuera de la jurisdicción de los Estados, y la protección de los arrecifes de coral en todo el mundo, tema en el cual Francia viene participando activamente desde hace años, en asociación con sus territorios de ultramar. | UN | وهناك جانبان مهمان يتعلقان بحماية التنوع البيولوجي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق ولاية الدول؛ وحماية الشعاب المرجانية في جميع أنحاء العالم، وهي مسألة شاركت فيها فرنسا مشاركة فعالة لسنوات عديدة، في ما يتعلق بأقاليمها ما وراء البحار. |
Cooperación en los proyectos del FMAM coordinados por el PNUD para las regiones del Mar Caspio y el Mar Negro, la cuenca de los ríos Danubio y Tisa y la región que abarca el Convenio de los Cárpatos, en lo que atañe a la protección de la diversidad biológica; | UN | (أ) التعاون بشأن مشاريع مرفق البيئة العالمية التي يتولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنسيقها من أجل منطقة بحر قزوين، وحوض نهر الدانوب - تيزا، والجزء المتعلق بحماية التنوع البيولوجي لإقليم اتفاقية كارباثيا؛ |
Ha de tomarse conciencia de que el problema del agua es uno de los más importantes de nuestra época, tan importante como los del cambio climático, la deforestación, la protección de la diversidad biológica y la desertificación, relacionados todos ellos con la ordenación de los recursos hídricos. | UN | فمن الواجب اعتبار الماء إحدى القضايا الرئيسية التي تواجه العالم. فهو مهم كأهمية التغيرات الجوية وإزالة اﻷحراج وحماية التنوع البيولوجي والتصحر، التي ترتبط جميعها بإدارة الماء. |
Con miras a la promoción de un modelo de ese tipo, la cooperación internacional debería incluir entre sus prioridades la eliminación de la pobreza, la seguridad alimentaria para todos, la erradicación de las enfermedades, la lucha contra los efectos de los cambios climáticos y la desertificación y la protección de la diversidad biológica. | UN | ولتحقيق هذه التنمية المستدامة، ينبغي للتعاون الدولي أن يولي اﻷولوية للقضاء على الفقر، واﻷمن الغذائي للجميع، واستئصال اﻷمراض، ومكافحة آثار تغير المناخ والتصحر وحماية التنوع البيولوجي. |
Dicho acuerdo debería promover un enfoque integrado, de precaución y basado en los ecosistemas de protección de la diversidad biológica de la alta mar. | UN | وينبغي أن يشجع مثل هذا الصك اتباع نهج متكامل ووقائي وقائم على النظام الايكولوجي لحماية التنوع البيولوجي في أعالي البحار. |
Recuadro 10 protección de la diversidad biológica en la cuenca del Congo | UN | الإطار 10 حماية التنوع الأحيائي في حوض الكونغو |
Queda mucho por hacer para lograr que la protección del medio ambiente sea efectiva, y es necesario centrarse en la protección de la diversidad biológica y el saneamiento. | UN | ولا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به من أجل تحقيق فعالية الحماية البيئية، مع مراعاة ما يلزم من تركيز على حماية التنوع البيئي والتصحاح. |
Contribuir a la recuperación y protección de la diversidad biológica y los conocimientos tradicionales de los indígenas | UN | المساهمة في استعادة وحماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية |