"protección de la población civil" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية المدنيين
        
    • حماية السكان المدنيين
        
    • بحماية السكان المدنيين
        
    • بحماية المدنيين
        
    • لحماية المدنيين
        
    • وحماية المدنيين
        
    • وحماية السكان المدنيين
        
    • الحماية للسكان المدنيين
        
    • الحماية للمدنيين
        
    • لحماية السكان المدنيين
        
    • الحماية المدنية
        
    • حماية سكانها المدنيين
        
    • السكان المدنيين وحمايتهم
        
    • حماية أفضل للمدنيين
        
    • سلامة السكان المدنيين
        
    La protección de la población civil es una cuestión sumamente importante que, en la práctica, precisa mayor claridad. UN وتعد حماية المدنيين مسألة ذات أهمية قصوى، تحتاج من حيث الممارسة إلى مزيد من الوضوح.
    Así ocurrió durante el examen por el Consejo, el año último, de la cuestión de la protección de la población civil durante los conflictos armados. UN وقد تم ذلك في سياق تركيز المجلس السنة الماضية على قضية حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Pide a todas las partes que tomen medidas inmediatas para neutralizar esas tensiones; garantizar la protección de la población civil y poner fin a las violaciones de los derechos humanos. UN ويطلب إلى جميع الأطراف اتخاذ إجراءات فورية لنزع فتيل التوترات وضمان حماية المدنيين وإنهاء انتهاكات حقوق الإنسان.
    No se puede respetar el principio de protección de la población civil cuando la estrategia militar está precisamente encaminada a su exterminación. UN فلا سبيل إلى احترام مبدأ حماية السكان المدنيين في الوقت الذي تستهدف فيه الاستراتيجية العسكرية إبادتهم على وجه التحديد.
    El objetivo último es la protección de la población civil y evitar la prolongación de esta catástrofe humanitaria. UN والهدف النهائي من وراء ذلك هو حماية السكان المدنيين والحيلولة دون اتساع نطاق الكارثة الإنسانية.
    Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء
    Es imperativo que este Comité esté también autorizado para observar el cumplimiento de las normas de protección de la población civil. UN ومن الضروري أن يؤذن لهذه اللجنة أيضاً برصد مدى مراعاة المعايير المتعلقة بحماية المدنيين.
    :: Evaluar los resultados obtenidos por la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) en la consolidación de las condiciones de seguridad en Sierra Leona y su repercusión en la protección de la población civil UN :: تقييم مدى النجاح الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحقيق الأمن في سيراليون وأثره على حماية المدنيين
    :: Evaluar los resultados obtenidos por la UNAMSIL en el aumento de la seguridad en Sierra Leona y su repercusión en la protección de la población civil UN :: تقييم مدى النجاح الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحقيق الأمن في سيراليون وأثره على حماية المدنيين
    En 2003 el ECHA se centró en la protección de la población civil e involucró al Consejo de Seguridad en este aspecto crucial de las operaciones humanitarias. UN وركزت اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية خلال عام 2003 على حماية المدنيين وأثارت اهتمام مجلس الأمن بشأن هذا الجانب الهام من جوانب العمليات الإنسانية.
    Hicieron hincapié en el carácter fundamental de la dignidad humana, el respeto de la diversidad y la importancia de la protección de la población civil. UN فقد شددوا على محورية كرامة الإنسان واحترام التنوع وعلى أهمية حماية المدنيين.
    ii) Mayor número de coordinadores humanitarios de las Naciones Unidas capacitados en cuestiones relativas a la protección de la población civil UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية المدربين على مسائل حماية المدنيين
    ii) Mayor número de coordinadores humanitarios de las Naciones Unidas capacitados en cuestiones relativas a la protección de la población civil UN ' 2` زيادة عدد منسقي الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية المدربين على مسائل حماية المدنيين
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Decidido a garantizar la protección de la población civil en las zonas seguras y a promover una solución política duradera, UN " وتصميما منه على ضمان حماية السكان المدنيين في المناطق اﻵمنة وتشجيع التوصل إلى حل سياسي دائم،
    Sólo así podrán crearse las condiciones necesarias para el pleno cumplimiento de la misión de las Naciones Unidas, principalmente en lo tocante a la protección de la población civil serbia en las zonas bajo mandato de la ONURC. UN إذ أن من شأن تمديدها أن يهيئ الظروف المؤدية إلى التنفيذ الكامل للمهمة التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة، والمتعلقة في المقام اﻷول بحماية السكان المدنيين الصرب في المناطق الخاضعة لولاية عملية أنكرو.
    Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles y los objetos civiles contra los riesgos UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء
    Habría que aceptar un mayor riesgo en lo referente a la protección de la población civil. UN وسيتطلب هذا الخيار أيضا قبول درجة أعلى من المخاطرة فيما يتعلق بحماية المدنيين.
    La misión de las Naciones Unidas propuesta para Liberia debe contar con un firme mandato de protección de la población civil y promoción y protección de los derechos humanos. UN ويجب أن تناط ببعثة الأمم المتحدة المقترحة لليبيريا ولاية قوية لحماية المدنيين ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Coordinación de la asistencia y protección de la población civil en los conflictos armados UN تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    La Unión Europea insta a las partes a que no escatimen esfuerzos para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y la protección de la población civil. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الطرفين على بذل أقصى الجهود لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وحماية السكان المدنيين.
    Consideraban que la protección de la población civil debía seguir siendo prioritaria para la MONUSCO. UN وأعربوا عن اعتقادهم بضرورة توفير الحماية للسكان المدنيين على سبيل الأولوية للبعثة.
    Pese a la elevada concentración de agentes de seguridad del Estado en Darfur, hay una falta de protección de la población civil por parte de las fuerzas gubernamentales. UN وعلى الرغم من كثافة أفراد الأمن الحكوميين الشديدة في دارفور، لا توفر القوات الحكومية الحماية للمدنيين.
    Si bien es importante asegurar la protección de la infraestructura, hay casos en los que se ha desconocido la atención prioritaria de la protección de la población civil. UN ومهما كانت أهمية حماية البنية الأساسية، لم تعط في حالات معينة أولوية لحماية السكان المدنيين.
    El Departamento de Situaciones de Emergencia del Ministerio del Interior se ocupa de la protección de la población civil, organiza operaciones de salvamento y adopta otras medidas urgentes para la eliminación de las consecuencias de actos terroristas; UN وتضطلع إدارة الظروف الاستثنائية بالوزارة بأنشطة الحماية المدنية وتنظم عمليات إنقاذ، وتنفِّذ تدابير عاجلة أخرى لإزالة آثار الأعمال الإرهابية؛
    Recordando que recae en Guinea la responsabilidad primordial de asegurar la protección de la población civil, investigar las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y enjuiciar a sus autores, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤول الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    Hago un llamamiento a todas las partes para que garanticen la seguridad y la protección de la población civil. UN وإنني أناشد جميع الأطراف أن تكفل سلامة السكان المدنيين وحمايتهم.
    Expresó su preocupación por el impacto de la sequía y el conflicto y subrayó la necesidad de mejorar la protección de la población civil. UN وأعربت عن قلقها من تأثير الجفاف والنزاع والحاجة إلى تأمين حماية أفضل للمدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more