"protección de las libertades fundamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الحريات الأساسية
        
    • بحماية الحريات الأساسية
        
    • وحماية الحريات الأساسية
        
    Los Estados Unidos, que celebran los importantes progresos alcanzados en las conversaciones de paz del Sudán, pretenden que se haga lo necesario para que el acuerdo final incluya disposiciones que garanticen la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos. UN وذكر أن الولايات المتحدة، التي ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرزته محادثات السلام بالسودان، متمسكة بالعمل على تضمين الاتفاق النهائي على نحو واضح أحكاما تتعلق بكفالة حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    El actual Gobierno de Maldivas, que comenzó como un movimiento de defensa de los derechos humanos, sigue otorgando la máxima importancia a la protección de las libertades fundamentales y es plenamente consciente de sus obligaciones de derecho internacional. UN وما زالت حكومة ملديف الحالية، التي بدأت حياتها كحركة مناصرة لحقوق الإنسان، تعلق أهمية قصوى على حماية الحريات الأساسية وهي على وعي تام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    El actual Gobierno de Maldivas, que comenzó como un movimiento de defensa de los derechos humanos, sigue otorgando la máxima importancia a la protección de las libertades fundamentales y es plenamente consciente de sus obligaciones de derecho internacional. UN وما زالت حكومة ملديف الحالية، التي بدأت حياتها كحركة مناصرة لحقوق الإنسان، تعلق أهمية قصوى على حماية الحريات الأساسية وهي على وعي تام بالتزاماتها بموجب القانون الدولي.
    La República Árabe Siria se refirió al fortalecimiento de la protección de las libertades fundamentales y la democracia, en particular mediante el Plan para la administración de justicia y las actividades en favor del desarrollo que habían permitido reducir la pobreza en el país. UN وأشارت إلى تعزيز حماية الحريات الأساسية والديمقراطية، بوسائل منها خطة إقامة العدل، وجهود التنمية التي خفضت معدل الفقر في البلاد.
    Habida cuenta de las importantes razones presentadas durante los debates parlamentarios en relación con la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos, el Gobierno considera adecuada la exigencia señalada de que exista el plan de cometer un delito terrorista. UN ونظرا الأسباب الهامة التي قُدمت أثناء مناقشات البرلمان، فيما يتصل بحماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، رأت الحكومة أن الشرط المشار إليه فيما يتعلق بوجود خطة لارتكاب جريمة إرهابية مناسبا.
    Desde la reforma de 1995, el fortalecimiento de las prerrogativas de la Fiscalía con respecto a la policía judicial y de una política de protección de las libertades fundamentales permiten hacer respetar los derechos de las personas en detención policial. UN ومنذ الإصلاح في عام 1995، يتيح تعزيز امتيازات النيابة في مقابل الشرطة القضائية واتباع سياسة في صالح زيادة حماية الحريات الأساسية الحفاظ على حقوق الأفراد الموضوعين قيد الاحتجاز المؤقت.
    Al mismo tiempo que las normas constitucionales y las leyes garantizan la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos, la sociedad civil actúa como órgano fiscalizador para velar por su justa aplicación. UN وفي حين تنص القوانين الدستورية والتشريعية على حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، فإن المجتمع المدني يعمل رقيبا لضمان عدالة التنفيذ.
    11. El Gobierno surgido de las elecciones de la primavera de 2012 tenía el firme propósito de fundamentar su acción en la búsqueda de una mayor protección de las libertades fundamentales. UN 11- وتعتزم الحكومة المنبثقة عن انتخابات ربيع عام 2012 تركيز عملها على زيادة حماية الحريات الأساسية.
    17. La República Democrática del Congo señaló con satisfacción que Zambia era parte en numerosos tratados internacionales de derechos humanos, y que la Constitución garantizaba la protección de las libertades fundamentales. UN 17- وأشارت جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الارتياح إلى أن زامبيا طرف في الكثير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وأن الدستور يضمن حماية الحريات الأساسية.
    105. Garantizar la protección de las libertades fundamentales, incluso en la legislación contra el terrorismo (Hungría); UN 105- ضمان حماية الحريات الأساسية حتى في إطار قوانين مكافحة الإرهاب (هنغاريا)؛
    106.20 Promover a nivel social, económico, legislativo y judicial el desarrollo de un entorno general que asegure la protección de las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. UN 106-20- العمل على المستويات الاجتماعي والاقتصادي والتشريعي والقضائي لتهيئة بيئة عامة تضمن حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    Además de reforzar la protección de las libertades fundamentales y los derechos civiles, culturales, económicos, sociales y políticos, la nueva Constitución prevé el establecimiento de varios consejos e instituciones, entre ellos un consejo económico y social y un consejo nacional de derechos humanos, así como otros órganos que se encarguen, por ejemplo, de la juventud, y de combatir y prevenir la corrupción. UN فبالإضافة إلى ترسيخ حماية الحريات الأساسية والحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية والسياسية، يتصور الدستور الجديد إنشاء عدة مجالس ومؤسسات، من بينها مجلس اقتصادي واجتماعي ومجلس وطني لحقوق الإنسان، إلى جانب هيئات أخرى مكلفة، مثلاً، بالشباب، وبمكافحة الفساد ومنعه.
    496. En relación con los derechos civiles y políticos, Georgia acogió favorablemente las recomendaciones de que adoptara más medidas para promover un entorno general que asegurara la protección de las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. UN 496- وفيما يخص الحقوق المدنية والسياسية، رحبت جورجيا بالتوصيات باتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز مناخ عام يكفل حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين.
    La primera parte de la recomendación cuenta con el apoyo de Georgia, en la medida en que constituye una exhortación a promover " un entorno general que asegure la protección de las libertades fundamentales de todos los ciudadanos " . UN يحظى الجزء الأول من التوصية بتأييد جورجيا من حيث دعوة التوصية إلى تعزيز " بيئة عامة تضمن حماية الحريات الأساسية لجميع المواطنين " .
    23. En JS6 se manifestó que, aunque la Constitución garantizaba la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos, el Gobierno no velaba por el ejercicio adecuado de los derechos humanos y las libertades, ni en la legislación ni en la práctica. UN ٢٣- ذكرت الورقة المشتركة 6 أنه رغم كفالة الدستور حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان، فقد فشلت الحكومة في تجسيد حقوق الإنسان والحريات الأساسية على نحو سليم في القانون وفي الممارسة العملية معاً(32).
    El 8 de enero de 2010, las Naciones Unidas y las autoridades nacionales firmaron un acuerdo según el cual ambas partes reconocían las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, incluido el respeto de la soberanía de Guinea-Bissau, y la responsabilidad del Gobierno en la promoción del estado de derecho y el respeto de las garantías procesales, así como la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos. UN وفي 8 كانون الثاني/يناير 2010، تم توقيع اتفاق بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية. وبموجب شروط الاتفاق، اعترف الطرفان بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي، بما في ذلك احترام سيادة غينيا - بيساو والاعتراف بمسؤولية الحكومة عن تعزيز سيادة القانون والإجراءات القانونية الواجبة، فضلا عن حماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    La Sra. Calcinari Van Der Velde (República Bolivariana de Venezuela) afirma que su país está comprometido decididamente en pro de la protección de las libertades fundamentales y los derechos humanos, sobre la base de la aplicación de los instrumentos internacionales pertinentes. UN 29 - السيدة كالسيناري فان دير فيلدي (جمهورية فنزويلا البوليفارية): أكدت أن بلدها ملتزم بحماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان القائمة على تطبيق الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La legislación de derechos humanos establece un equilibrio entre la preocupación legítima por la seguridad nacional y la protección de las libertades fundamentales. UN ويقيم القانون المتعلق بحقوق الإنسان توازنا بين الشواغل المشروعة بحماية الأمن الوطني وحماية الحريات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more