"protección de las personas contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الأشخاص من
        
    • حماية الأفراد من
        
    • بحماية الأشخاص من
        
    • حماية الناس من
        
    • بحماية الأفراد من
        
    • لحماية الأشخاص من
        
    protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias UN حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    La protección de las personas contra la destrucción masiva sólo es posible merced a la eliminación de tales armas. UN ولا يمكن حماية الأشخاص من الدمار الشامل إلا من خلال إزالة الأسلحة القادرة على فعل ذلك!
    Informe presentado por el Sr. Manfred Nowak, experto independiente encargado de examinar el marco internacional existente en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias, de conformidad UN تقرير مقدم من السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء
    También existía un potente marco legislativo para aumentar la protección de las personas contra la discriminación, la desigualdad y la injusticia en el trato. UN ويوجد في أيرلندا أيضاً إطار تشريعي قوي لزيادة حماية الأفراد من التمييز وعدم المساواة والمعاملة غير العادلة.
    Definen los derechos y garantías pertinentes para la protección de las personas contra el desplazamiento forzado y para su protección y asistencia durante el desplazamiento y durante el retorno o el reasentamiento y la reintegración. UN وتعين هذه المبادئ الحقوق والضمانات ذات الصلة بحماية الأشخاص من التشريد القسري وبحمايتهم ومساعدتهم أثناء تشريدهم وأثناء عودتهم أو إعادة توطينهم وإعادة إدماجهم.
    Muchos de los sistemas y programas de protección social existentes no cuentan con suficiente financiación, lo que les resta eficacia como instrumentos de protección de las personas contra la pobreza. UN ويعاني العديد من نظم الحماية الاجتماعية وبرامجها القائمة من نقص التمويل مما يؤدي إلى تآكل قدرة تلك النظم على حماية الناس من الوقوع في براثن الفقر.
    Si bien la protección de las personas contra la discriminación estaba consagrada en la Constitución, manifestó inquietud respecto de la política de migración de Malta, en particular acerca de la detención de niños migrantes. UN ومع أن حماية الأشخاص من التمييز مكرسة في الدستور، هناك أوجه قلق إزاء سياسة الهجرة في مالطة، لا سيما ما يتعلق باحتجاز أطفال المهاجرين.
    46. La Constitución de 2001, en su versión enmendada, garantiza la protección de las personas contra toda forma de discriminación, abuso o explotación. UN 46- يكفل دستور عام 2001، في صيغته المعدَّلة، حماية الأشخاص من جميع أشكال التمييز، أو الاعتداء أو الاستغلال.
    También le preocupa la falta de información sobre la protección de las personas contra los desalojos forzosos (art. 11). UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن حماية الأشخاص من عمليات الإخلاء القسري (المادة 11).
    Es muy deseable que más Estados partes hagan la declaración según lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención para garantizar la protección de las personas contra la discriminación racial sobre el terreno. UN ورأى من المستصوب للغاية أن يُصدر مزيد من الدول الأطراف الإعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية لضمان حماية الأشخاص من التمييز العنصري على أرض الواقع.
    México es Parte en los siguientes instrumentos internacionales que consagran la protección de las personas contra la práctica de la desaparición forzada de personas: UN 21- المكسيك طرف في الصكوك الدولية التالية التي تكرس مبدأ حماية الأشخاص من ممارسة الاختفاء القسري:
    a) El experto independiente encargado de examinar el marco internacional existente en materia penal y de derechos humanos para la protección de las personas contra las desapariciones forzadas o involuntarias, Sr. Manfred Novak, presentó su informe (E/CN.4/2002/71); UN (أ) قام الخبير المستقل السيد مانفريد نوفاك المكلف ببحث الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي، بعرض تقريره (E/CN.4/2002/71)؛
    IV. DEBATE GENERAL SOBRE EL INFORME DEL SR. MANFRED NOWAK, EXPERTO INDEPENDIENTE ENCARGADO DE EXAMINAR EL ACTUAL MARCO INTERNACIONAL EN MATERIA PENAL Y DE DERECHOS HUMANOS PARA LA protección de las personas contra LAS DESAPARICIONES UN رابعا ً- المناقشة العامة بشأن تقرير السيد مانفريد نواك، الخبير المستقل المكلّف بدراسة الإطار الدولي القائم في المجال الجنائي ومجال حقوق الإنسان من أجل حماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    111. Señala la importancia de la protección de las personas contra todas las formas de discriminación, reconociendo la existencia de formas múltiples y agravadas de discriminación que profundizan la necesidad de políticas transversales; UN 111- يلاحظ أهمية حماية الأشخاص من جميع أشكال التمييز، ويُسلم بأن وجود أشكال متعددة ومضاعفة من التمييز يؤكد الحاجة إلى اعتماد سياسات شاملة؛
    El Paraguay no tiene una legislación específica sobre la protección de las personas contra la discriminación, el racismo y la xenofobia, aunque el artículo 46 de la Constitución reconoce el derecho fundamental a la no discriminación. UN 52 - ولا توجد في باراغواي تشريعات محددة بشأن حماية الأشخاص من التمييز والعنصرية وكراهية الأجانب، رغم أن المادة 46 من الدستور تتناول الحق الأساسي في عدم التمييز.
    134. En la práctica, la protección de las personas contra la explotación, la violencia y el abuso se lleva a cabo mediante la cooperación entre varias entidades, y se crean equipos interdisciplinarios a tal fin. UN 134- وعلى المستوى التطبيقي، يتم إعمال حماية الأشخاص من الاستغلال والعنف والاعتداء عن طريق التعاون بين عدة كيانات؛ ولذلك تُنشأ أفرقة متعددة التخصصات.
    La obligación de proteger implica que los Estados están sujetos a la obligación positiva de garantizar la protección de las personas contra las violaciones por terceros. UN ويعني الالتزام بالحماية أنه يقع على عاتق الدول التزامٌ إيجابي بضمان حماية الأفراد من الانتهاكات التي ترتكبها أطراف ثالثة.
    8. Exhortar a las asociaciones de la sociedad civil de cada comunidad a que asuman la función que les corresponda en la protección de las personas contra una invasión intelectual confusa a fin de protegerlas mental, psicológica y éticamente contra los aspectos negativos. UN 8 - ضرورة قيام مؤسسات المجتمع المدني في كل مجتمع بدورها في حماية الأفراد من الغزو الفكري المشوش وحمايتهم عقليا ونفسيا وخلقيا من المؤثرات السلبية في هذا المجال.
    Tampoco conocen suficientemente la política del ACNUR sobre protección de las personas contra las represalias (política de protección del denunciante de irregularidades), que forma ahora parte de las responsabilidades del Director de Ética del ACNUR. UN كما أنهم ليسوا على دراية كافية بسياسة مفوضية شؤون اللاجئين فيما يتعلق بحماية الأشخاص من الإجراءات الانتقامية ( " سياسة حماية المبلِّغين عن مخالفات " )، التي أصبحت الآن جزءاً من مسؤوليات مدير الأخلاقيات في المفوضية.
    La protección de la soberanía e integridad territorial del Estado, que en ocasiones presenta un obstáculo para la protección de los derechos humanos, en este caso puede constituir un componente importante de la protección de las personas contra la fuerza letal, especialmente con el advenimiento de los vehículos aéreos no tripulados. UN ويمكن لحماية سيادة الدولة وسلامة أراضيها، التي تمثل أحيانا عائقا أمام حماية حقوق الإنسان، أن تُشكِّل هنا عنصرا رئيسيا في حماية الناس من القوة المميتة، خصوصا مع ظهور الطائرات المسيّرة المسلحة.
    En términos generales no existen restricciones jurídicas para intercambiar información con las autoridades de otros Estados, excepto cuando se trata de información de índole personal, ya que en este caso se aplica la Ley 2472/1997 sobre la protección de las personas contra la divulgación de sus datos personales. UN وبصفة عامة، لا توجد قيود قانونية في ما يتعلق بتبادل المعلومات مع سلطات الدول الأخرى، عدا المعلومات ذات الطابع الشخصي، التي تؤخذ بشأنها في الاعتبار أحكام القانون 2472 لسنة 1997 " المتعلقة بحماية الأفراد من تداول البيانات الشخصية " .
    La Ordenanza relativa a la acción preventiva y la lucha contra la trata de seres humanos, de 2002, establece el marco para la protección de las personas contra la trata. UN ويتيح قانون عام 2002 لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته إطاراً لحماية الأشخاص من الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more