Otras entidades de las Naciones Unidas también trabajan en pro de la protección de las personas privadas de libertad. | UN | 31 - ثمة كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة تُعنى أيضا بمسألة حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Permite que la sociedad civil examine las cuestiones tratadas en el informe y colabore con las autoridades en la puesta en práctica de las recomendaciones para mejorar la protección de las personas privadas de libertad. | UN | فنشر التقرير يمكّن المجتمع المدني من النظر في المسائل التي يتناولها التقرير والتعاون مع السلطات على تنفيذ التوصيات من أجل تحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Permite que la sociedad civil examine las cuestiones tratadas en el informe y colabore con las autoridades en la puesta en práctica de las recomendaciones para mejorar la protección de las personas privadas de libertad. | UN | فنشر التقرير يمكّن المجتمع المدني من النظر في المسائل التي يتناولها التقرير والتعاون مع السلطات على تنفيذ التوصيات من أجل تحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Permite que la sociedad civil examine las cuestiones tratadas en el informe y colabore con las autoridades en la puesta en práctica de las recomendaciones para mejorar la protección de las personas privadas de libertad. | UN | فنشر التقرير يمكّن المجتمع المدني من النظر في المسائل التي يتناولها التقرير والتعاون مع السلطات على تنفيذ التوصيات من أجل تحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Estos foros podrían ofrecer la oportunidad de estudiar nuevas iniciativas conjuntas para la protección de las personas privadas de libertad. | UN | ويمكن لهذه المنتديات أن توفر فرصة لاستكشاف المزيد من المبادرات المشتركة في ما يتعلق بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Señalaron también que agradecían la cooperación con el SPT, que había permitido mejorar las condiciones de las prisiones y asegurar una mejor protección de las personas privadas de libertad. | UN | كما ذكرت أنها ترحب بالتعاون مع اللجنة الفرعية الذي مكّن من تحسين أوضاع السجون وضمان تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Reconociendo que los Estados tienen la responsabilidad primordial de aplicar estos artículos, que el fortalecimiento de la protección de las personas privadas de libertad y el pleno respeto de sus derechos humanos es una responsabilidad común compartida por todos, y que los mecanismos internacionales de aplicación complementan y fortalecen las medidas nacionales, | UN | وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية، |
Convencidos de que la protección de las personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes puede fortalecerse por medios no judiciales de carácter preventivo basados en visitas periódicas a los lugares de detención, | UN | واقتناعاً منها بأن حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمكن تعزيزها بوسائل غير قضائية ذات طابع وقائي تقوم على أساس القيام بزيارات منتظمة لأماكن الاحتجاز، |
Reconociendo que los Estados tienen la responsabilidad primordial de aplicar estos artículos, que el fortalecimiento de la protección de las personas privadas de libertad y el pleno respeto de sus derechos humanos es una responsabilidad común compartida por todos, y que los mecanismos internacionales de aplicación complementan y fortalecen las medidas nacionales, | UN | وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية، |
Convencidos de que la protección de las personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes puede fortalecerse por medios no judiciales de carácter preventivo basados en visitas periódicas a los lugares de detención, | UN | واقتناعاً منها بأن حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمكن تعزيزها بوسائل غير قضائية ذات طابع وقائي تقوم على أساس القيام بزيارات منتظمة لأماكن الاحتجاز، |
Reconociendo que los Estados tienen la responsabilidad primordial de aplicar estos artículos, que el fortalecimiento de la protección de las personas privadas de libertad y el pleno respeto de sus derechos humanos es una responsabilidad común compartida por todos, y que los mecanismos internacionales de aplicación complementan y fortalecen las medidas nacionales, | UN | وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية، |
Convencidos de que la protección de las personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes puede fortalecerse por medios no judiciales de carácter preventivo basados en visitas periódicas a los lugares de detención, | UN | واقتناعاً منها بأن حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمكن تعزيزها بوسائل غير قضائية ذات طابع وقائي تقوم على أساس القيام بزيارات منتظمة لأماكن الاحتجاز، |
Reconociendo que los Estados tienen la responsabilidad primordial de aplicar estos artículos, que el fortalecimiento de la protección de las personas privadas de libertad y el pleno respeto de sus derechos humanos es una responsabilidad común compartida por todos, y que los mecanismos internacionales de aplicación complementan y fortalecen las medidas nacionales, | UN | وإذ تقر بأنه تقع على الدول مسؤولية أساسية عن تنفيذ هاتين المادتين، وبأن تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم والاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان هما مسؤولية مشتركة يتقاسمها الجميع وأن هيئات التنفيذ الدولية تكمل وتعزز التدابير الوطنية، |
Convencidos de que la protección de las personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes puede fortalecerse por medios no judiciales de carácter preventivo basados en visitas periódicas a los lugares de detención, | UN | واقتناعاً منها بأن حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمكن تعزيزها بوسائل غير قضائية ذات طابع وقائي وتقوم على أساس أداء زيارات منتظمة لأماكن الاحتجاز، |
Convencidos de que la protección de las personas privadas de libertad contra la tortura y los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes puede fortalecerse por medios no judiciales de carácter preventivo basados en visitas a los lugares de detención, | UN | واقتناعا منها بأن حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة يمكن تعزيزها بوسائل غير قضائية ذات طابع وقائي على أساس القيام بزيارات لأماكن الاحتجاز، |
Considerando que la protección de las personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes puede fortalecerse por medios no judiciales de carácter preventivo basados en visitas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يمكن تعزيزها بوسائل غير قضائية ذات طابع وقائي على أساس الزيارات، |
2. El Subcomité transmitirá al Estado Parte su informe con las recomendaciones que estime necesarias para mejorar la protección de las personas privadas de libertad. | UN | 2- تحيل اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف تقريرها الذي يتضمن أية توصيات تراها ضرورية لتحسين حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
El proyecto de informe incluirá los hechos constatados durante la visita y las recomendaciones al Estado parte visitado con miras a reforzar la protección de las personas privadas de libertad contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ويتضمن مشروع التقرير الوقائع التي تم الوقوف عليها خلال الزيارة والتوصيات المقدمة إلى الدولة الطرف التي جرت زيارتها بغية تعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Durante el segundo ciclo del examen periódico universal, los estados deben proporcionar información sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas durante el primer ciclo, incluidas todas las recomendaciones relativas a la protección de las personas privadas de libertad. | UN | وخلال الدورة الثانية للاستعراض الدوري الشامل، يُتوقع من الدول أن تقدم معلومات عن تنفيذ التوصيات التي قدمت أثناء الدورة الأولى، بما في ذلك جميع التوصيات المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
C. Otras entidades que se ocupan de la protección de las personas privadas de libertad | UN | جيم - كيانات أخرى معنية بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم |
Un gran número de mecanismos internacionales plantean y abordan de manera periódica las cuestiones relativas a la protección de las personas privadas de libertad. | UN | 64 - ويوجد عدد كبير من الآليات الدولية التي تعمل بشكل منتظم على إثارة ومعالجة المسائل المتعلقة بحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم. |