"protección de las víctimas y los testigos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الضحايا والشهود
        
    • بحماية الضحايا والشهود
        
    • حماية المجني عليهم والشهود
        
    • لحماية الضحايا والشهود
        
    • الحماية للضحايا والشهود
        
    • بحماية المجني عليهم والشهود
        
    • بحماية الشهود والضحايا
        
    • وحماية الضحايا والشهود
        
    • حماية الشهود والضحايا
        
    • ÇáÖÍÇíÇ æÇáÔåæÏ
        
    La protección de las víctimas y los testigos se hace de conformidad con un procedimiento establecido por el Código de Procedimiento Penal. UN تتم حماية الضحايا والشهود طبقا لإجراء ينص عليه قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    Varios Estados han suscrito acuerdos para proporcionar apoyo adicional, en particular con respecto a la aplicación de los fallos o la protección de las víctimas y los testigos. UN وأبرمت عدة دول اتفاقات لتوفير دعم إضافي، لا سيما في ما يتعلق بإنفاذ الأحكام أو حماية الضحايا والشهود.
    sobre la protección de las víctimas y los testigos UN مشاورات الخبراء بشأن حماية الضحايا والشهود
    También se plantean otras dificultades en relación con la protección de las víctimas y los testigos. UN وثمة صعوبات أخرى ترتبط بحماية الضحايا والشهود.
    El Tribunal Internacional para Rwanda adoptará disposiciones, en sus normas sobre procedimiento y pruebas, para la protección de las víctimas y los testigos. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Se ha establecido un marco legal para la protección de las víctimas y los testigos. UN ووضع إطار قانوني لحماية الضحايا والشهود.
    El Tribunal Especial adoptará disposiciones, en sus reglas de procedimiento y prueba, para la protección de las víctimas y los testigos. UN تنص المحكمة الخاصة في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات على توفير الحماية للضحايا والشهود.
    Consulta de expertos sobre la protección de las víctimas y los testigos UN مشاورات الخبراء بشأن حماية الضحايا والشهود
    También debe darse prioridad a la protección de las víctimas y los testigos contra las represalias. UN وينبغي أيضاً أن تكون حماية الضحايا والشهود من الانتقام ضمن الأولويات.
    El Protocolo responde a la necesidad de adoptar un enfoque y principios comunes para orientar la protección de las víctimas y los testigos. UN والبروتوكول هو استجابة للحاجة إلى نهج مشترك وإلى مبادئ مشتركة يُسترشد بها في حماية الضحايا والشهود.
    La Oficina también propuso que adoptaran un enfoque que garantizara la protección de las víctimas y los testigos. UN واقترحت المفوضية أيضاً أن يأخذا بعين الاعتبار نهجاً يضمن حماية الضحايا والشهود.
    También se aportó información sobre la situación del proyecto de ley sobre la protección de las víctimas y los testigos. UN وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود.
    El Experto independiente recuerda que la protección de las víctimas y los testigos es indispensable para una buena administración de justicia. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن حماية الضحايا والشهود أمر ضروري لحسن إقامة العدل.
    En fecha reciente, la UNODC examinó la legislación de Uganda sobre la protección de las víctimas y los testigos. UN وفي عهد أقرب، استعرض المكتب تشريعات أوغندا بشأن حماية الضحايا والشهود.
    Suscita preocupación la protección de las víctimas y los testigos, especialmente en los casos de violencia sexual. UN وتعتبر مسألة حماية الضحايا والشهود مصدر قلق شديد، وخاصة في حالات العنف الجنسي.
    Mediante recomendaciones de que se modificaran las disposiciones jurídicas relativas a la protección de las víctimas y los testigos de delitos en el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal UN بتقديم توصيات لتغيير الأحكام القانونية المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية
    :: Reglamento de Gobierno No. 2/2001, relativo a la protección de las víctimas y los testigos de violaciones graves de los derechos humanos; UN :: القاعدة التنظيمية الحكومية رقم 2/2001 المتعلقة بحماية الضحايا والشهود من انتهاكات حقوق الإنسان الجسيمة؛
    El Tribunal Internacional para Rwanda adoptará disposiciones, en sus normas sobre procedimiento y pruebas, para la protección de las víctimas y los testigos. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    El Tribunal Internacional para Rwanda adoptará disposiciones, en sus normas sobre procedimiento y pruebas, para la protección de las víctimas y los testigos. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Estados Miembros con nuevas normas legislativas o procedimientos para la protección de las víctimas y los testigos UN الدول الأعضاء التي لديها تشريعات أو قواعد أو إجراءات جديدة لحماية الضحايا والشهود
    Se recomendó que se promulgara un proyecto de ley sobre la protección de las víctimas y los testigos UN وأوصي المجتمعون بإعداد مشروع قانون لحماية الضحايا والشهود
    En sus Reglas de Procedimiento y Prueba, el Mecanismo adoptará disposiciones para la protección de las víctimas y los testigos en relación con el TPIY, el TPIR y el Mecanismo. UN تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والآلية.
    Algunas delegaciones consideraban que convendría precisar más esta disposición, especialmente en lo relativo a la protección de las víctimas y los testigos. UN ١٨١ - رأى بعض الوفود أن هذا النص يتطلب مزيدا من التوضيح ولا سيما فيما يتعلق بحماية المجني عليهم والشهود.
    La Comisión Consultiva señala que se debe velar en todo momento por la transparencia del objeto y el uso de las contribuciones voluntarias, sin perjuicio de la confidencialidad de la información para la protección de las víctimas y los testigos. UN وتشير اللجنة الى أنه يتعين في جميع اﻷوقات كفالة شفافية الغرض واستخدام اﻷموال، دون المساس بسرية المعلومات المتعلقة بحماية الشهود والضحايا.
    v) Mayor número de países que cuentan con disposiciones para el decomiso y la confiscación de bienes y la protección de las víctimas y los testigos UN ' 5` زيادة عدد البلدان التي يوجد بها أحكام للتجريد من الأصول ومصادرتها وحماية الضحايا والشهود
    :: En breve se presentará al Parlamento un proyecto de ley sobre la protección de las víctimas y los testigos. UN سيتم قريبا تقديم مشروع قانون حماية الشهود والضحايا أمام البرلمان.
    Teniendo en cuenta la importancia de la protección de las víctimas y los testigos, se señaló que la opción 1 no permitía el reasentamiento de los testigos en otros territorios. UN ÈÇáäÙÑ Çáì ÃåãíÉ ÇáÖÍÇíÇ æÇáÔåæÏ¡ áæÍÙ Ãä ÇáÎíÇÑ 1 áÇ íÊíÍ äÞá ÇáÔåæÏ Çáì ÈáÏ Ãæ ÅÞáíã ÂÎÑ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more