"protección de los civiles contra" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية المدنيين من
        
    • لحماية المدنيين من
        
    • بحماية المدنيين من
        
    • حماية السكان المدنيين من
        
    El nivel de protección de los civiles contra los efectos de las armas incendiarias es otra de las cuestiones que deben examinarse. UN كما أن مستوى حماية المدنيين من آثار الأسلحة المُحرقة من بين المسائل التي ينبغي بحثها.
    La protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de estas armas ha dependido fundamentalmente de las siguientes clases de medidas: UN وتعتمد حماية المدنيين من الآثار العشوائية لهذه الأسلحة إلى حد بعيد على التدابير النوعية التالية:
    Este debería inspirarnos para continuar nuestros esfuerzos comunes por robustecer la protección de los civiles contra los efectos de las armas convencionales. UN وهذا ما ينبغي أن يلهمنا لكي نواصل جهودنا المشتركة لتعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة التقليدية.
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Al mismo tiempo, es necesario hacer más en lo que se refiere a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas (artículo 13, párrafo 3 d) del Protocolo). UN وأضاف أن الحاجة تدعو إلى فعل المزيد فيما يخص المسائل المتعلقة بحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام (الفقرة 3 (د) من المادة 13 من البروتوكول).
    Desde entonces la Conferencia dispone de menos tiempo y ocasiones para examinar en profundidad el funcionamiento y la aplicación del Protocolo, así como la cuestión de la protección de los civiles contra los efectos de las minas, las armas trampa y otros artefactos con efectos indiscriminados. UN ويملك المؤتمر منذئذ وقتاً وفرصاً أقل للقيام بدراسة معمقة لحالة سير العمل بالبروتوكول وتنفيذه، وكذلك لمسألة حماية المدنيين من آثار الألغام والأفخاخ وغيرها من الأجهزة المتفجرة العشوائية الضرر.
    Teniendo esto en cuenta, la República de Croacia apoya la idea aceptada de la responsabilidad por la protección de los civiles contra el genocidio, la depuración étnica, los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad. UN وإذ تأخذ جمهورية كرواتيا هذا الأمر في الحسبان، فإنها تؤيد المفهوم المقبول للمسؤولية عن حماية المدنيين من الإبادة الجماعية، والتطهير العرقي، وجرائم الحرب والجرائم ضدّ الإنسانية.
    La MONUSCO siguió prestando apoyo a las operaciones de las FARDC y a la protección de los civiles contra los ataques del Ejército de Resistencia del Señor. UN وواصلت بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقديم الدعم لعمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمساهمة في حماية المدنيين من هجمات جيش الرب للمقاومة.
    Esas violaciones incluyen ataques contra los civiles, el personal de mantenimiento de la paz y el personal de asistencia humanitaria, así como con la falta de protección de los civiles contra los ataques de que son objeto. UN وتشمل هذه الانتهاكات الهجمات ضد المدنيين وقوات حفظ السلام، والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية، فضلا عن عدم حماية المدنيين من الاعتداءات التي يتعرضون لها.
    El proyecto trata de profundizar la comprensión de las normas que rigen la gestión de las armas nucleares por parte de los Estados y tiene el propósito de apoyar la elaboración de políticas y prácticas que mejorarían la protección de los civiles contra los efectos de las armas explosivas. UN ويهدف المشروع إلى تعميق فهم القواعد التي تحكم إدارة الدول للأسلحة المتفجرة، ويرمي إلى دعم تطوير سياسات وممارسات من شأنها تعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة المتفجرة.
    El proyecto trató de profundizar la comprensión de las normas que rigen la gestión de las armas explosivas por parte de los Estados y tenía el propósito de apoyar la elaboración de políticas y prácticas que mejorarían la protección de los civiles contra los efectos de las armas explosivas. UN وهدِفَ المشروع إلى تعميق فهم القواعد التي تحكم إدارة الدول للأسلحة المتفجرة، وتوخى دعم تطوير السياسات والممارسات التي من شأنها تعزيز حماية المدنيين من آثار الأسلحة المتفَجَرة.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de preparar la Conferencia, que formuló un proyecto de protocolo revisado sobre remoción de minas, ha presentado varias propuestas que, de ser aprobadas por la Conferencia de examen de la Convención, aumentarían considerablemente la protección de los civiles contra el uso indiscriminado de minas terrestres. UN وقدم الفريق التحضيري للخبراء الحكوميين، الذي قام بصياغة مشروع بروتوكول منقح لﻷلغام البرية، عددا من المقترحات التي من شأنها، إن اعتمدها المؤتمر الاستعراضي، أن تعزز كثيرا حماية المدنيين من الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية.
    El procedimiento de ratificación del artículo 1 enmendado de la Convención progresa, mientras que el Gobierno ha tomado disposiciones para notificar su consentimiento en quedar vinculado por el Protocolo V. Con estas medidas, Polonia reafirma su compromiso con el derecho humanitario y la protección de los civiles contra ciertas clases de armas convencionales que causan daños indiscriminadamente. UN وأضاف أن إجراءات التصديق على المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية تمضي قُدماً، في حين اتخذت الحكومة التدابير اللازمة لإعلان الموافقة على الالتزام بالبروتوكول الخامس. وبهذه التدابير، أثبتت بولندا تمسكها بالقانون الإنساني وحرصها على حماية المدنيين من بعض الأسلحة التقليدية العشوائية الأثر.
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير التكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في تطوير تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية للألغام
    No hubo debate sobre las tecnologías aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas. UN ولم تُبحث أي تكنولوجيات لحماية المدنيين من الآثار العشوائية التي تحدثها الألغام.
    22. La Reunión de Expertos de abril de 2012 es una oportunidad de que los Estados partes en la CAC clarifiquen y expresen su opinión sobre diversas cuestiones relativas a la protección de los civiles contra las minas AV, el DIH aplicable y la situación en que se encuentra su cumplimiento. UN 22- يشكل اجتماع الخبراء في نيسان/أبريل 2012 فرصة تتيح للدول الأطراف في هذه الاتفاقية توضيح وإبداء آرائها بشأن مجموعة من المسائل المتصلة بحماية المدنيين من الألغام المضادة للمركبات والقانون الإنساني الدولي الساري وحالة تنفيذه.
    Estudio de los adelantos tecnológicos aplicables a la protección de los civiles contra los efectos indiscriminados de las minas UN النظر في حالة تطور التكنولوجيات لغرض حماية السكان المدنيين من الآثار العشوائية للألغام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more