La Ley sobre la protección de los datos de carácter personal de 1984 introdujo salvaguardias en cuanto al tratamiento computadorizado de los datos personales. | UN | وينص قانون حماية البيانات لعام ٤٨٩١ على تطبيق ضمانات فيما يتعلق بتناول البيانات الشخصية على أجهزة الحاسبات الالكترونية. |
La protección de los datos personales se establecerá y concretará por ley. | UN | وينص قانون برلماني على حماية البيانات الشخصية ويحددها. |
iii) Los usuarios deben acatar los principios sobre protección de los datos computadorizados. | UN | `٣` يجب على مستخدمي البيانات أن يمتثلوا لمبادئ حماية البيانات. |
Una delegación planteó su preocupación sobre la protección de los datos. | UN | وأثار أحد الوفود مخاوف تتعلق بحماية البيانات. |
En cada uno de estos instrumentos se califica al derecho a la intimidad de especialmente pertinente en el contexto de la protección de los datos. | UN | فكل من الاتفاقية والتوجيه يؤكد أن الحق في الخصوصية مسألةٌ وثيقة الصلة بحماية البيانات. |
Otros señalaron la necesidad de garantizar la protección de los datos y las salvaguardias correspondientes en el intercambio de información en los planos nacional e internacional. | UN | واسترعى آخرون الانتباه إلى ضرورة توفير ضمانات وافية لحماية البيانات في تلك التبادلات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se pregunta si la circunstancia de que no se hayan comunicado incidentes de violencia contra los romaníes puede atribuirse al requisito de protección de los datos. | UN | وتساءل عما إذا كان من الممكن عزو واقعة عدم التبليغ عن حوادث عنف ضد الروما، إلى اشتراط حماية البيانات. |
La directiva tiene por objeto armonizar el nivel de protección de los datos personales entre los Estados miembros para permitir su libre circulación. | UN | ويرمي التوجيه المذكور إلى تحقيق تساوق في مستوى حماية البيانات الشخصية بين الدول اﻷعضاء، ﻹتاحة المجال لانتقال هذه البيانات بحرية. |
Garantía de un equilibrio entre la protección de los datos y la eficiencia policial | UN | ضمان التوازن بين حماية البيانات وفعالية الشرطة |
En el contexto de la producción para el suministro transfronterizo de servicios, la protección de los datos puede ser muy importante. | UN | وفي سياق الإنتاج لأغراض توريد الخدمات عبر الحدود، يمكن أن تكون حماية البيانات عاملاً بالغ الأهمية. |
D. La protección de los datos personales en el movimiento transfronterizo de información 549 | UN | المرفق دال- حماية البيانات الشخصية في إطار تدفق المعلومات عبر الحدود 443 |
LA protección de los datos PERSONALES EN EL MOVIMIENTO TRANSFRONTERIZO DE INFORMACIÓN | UN | حماية البيانات الشخصية في إطار تدفق المعلومات عبر الحدود |
protección de los datos personales y de la intimidad de las comunicaciones: | UN | :: النطاق: حماية البيانات الشخصية وخصوصية الاتصالات |
La Autoridad de protección de los datos Personales (Garante per la protezione dei dati personali) se encarga de procesar los datos reunidos en el Centro de Procesamiento de Datos. | UN | وتضطلع سلطة حماية البيانات الشخصية بمهمة تجهيز البيانات التي يجمعها مركز تجهيز البيانات. |
La Comisión Nacional de Informática y Libertades (CNIL) es un órgano de supervisión independiente que garantiza la protección de los datos personales. | UN | وتعمل اللجنة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والحريات، وهي هيئة رصد مستقلة على ضمان حماية البيانات الشخصية. |
Por lo que se refiere al párrafo 80, su redacción no se ajusta a la legislación británica ni europea sobre la protección de los datos. | UN | وبخصوص الفقرة 80، قال إن صياغتها غير مطابقة للتشريع البريطاني والأوروبي المتعلق بحماية البيانات. |
El comisionado encargado de la protección de los datos promueve la observancia de las disposiciones legales. | UN | ويقوم المفوّض بحماية البيانات بتيسير إنفاذ الأحكام والنصوص القانونية. |
En ese proyecto de ley se aplican la mayoría de las recomendaciones del informe presentado en 1994 por la Comisión de Reforma Legislativa sobre la reforma de la ley relativa a la protección de los datos personales. | UN | ويطبق المشروع معظم التوصيات الواردة في تقرير لجنة اﻹصلاح القانوني لعام ٤٩٩١ بشأن تعديل القانون الخاص بحماية البيانات الشخصية. |
2. La incorporación al derecho francés de la directiva relativa a la protección de los datos personales | UN | ٢- تضمين القانون الفرنسي التوجيه المتعلق بحماية البيانات الشخصية |
- La enmienda del artículo 9 de la Constitución, por el que se reafirma la consagración del principio de la garantía de la inviolabilidad del domicilio, del secreto de la correspondencia y de la protección de los datos personales. | UN | :: تعديل الفصل 9 من الدستور، بغية مزيد ترسيخ مبدأ ضمان حرمة المسكن، وسرية المراسلة، وحماية البيانات الشخصية. |
De ser necesario, deberá crearse un marco jurídico apropiado para garantizar la debida protección de los datos personales; | UN | وينبغي، حيثما كان ذلك ضروريا، إنشاء إطار قانوني ملائم لكفالة قدر مناسب من الحماية للبيانات الشخصية؛ |
protección de los datos personales y derecho a obtener información | UN | حماية المعلومات الشخصية؛ الحق في الحصول على المعلومات |
El resultado que se espera obtener de ese ejercicio es una orientación especializada sobre cómo mantener la seguridad y protección de los datos de que dispone la Oficina. | UN | ومن المتوقع أن تسفر هذه العملية عن إرشادات متخصصة بشأن استمرار أمن البيانات المتيسرة لمكتب الأخلاقيات وسلامتها. |
Al respecto, la Oficina ha publicado directrices sobre la protección de los datos privados en la Internet. | UN | وفي هذا الصدد أصدر مكتبه مبادئ توجيهية بشأن حماية خصوصية البيانات الشخصية على شبكة الإنترنت. |
:: De gestión, por ejemplo, políticas y directrices sobre la gestión y protección de los datos | UN | :: الجوانب المتعلقة بالإدارة، على سبيل المثال السياسات والتوجيهات بشأن إدارة البيانات وحمايتها |
La UNMIK ha adoptado medidas para aplicar esas recomendaciones y fortalecer los procedimientos de respuesta ante las crisis, las redes de comunicaciones y las medidas de protección de los datos y la información esenciales. | UN | وقد اتخذت البعثة خطوات لتنفيذ تلك التوصيات، وتعزيز إجراءات الاستجابة للأزمات، وشبكات الاتصالات والبيانات الأساسية، وحماية المعلومات. |
En la realización de su examen, el Grupo de Expertos tendría acceso a la versión no expurgada de la información justificativa y a otras informaciones, mediante procedimientos adecuados para asegurar la protección de los datos confidenciales. | UN | وفي سياق المراجعة، يمكن للفريق الاطلاع على بيانات الحالة غير المنقحة وغيرها من المعلومات من خلال إجراءات مناسبة، ضمانا لحماية المعلومات السرية. |