"protección de los derechos de los extranjeros" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية حقوق الأجانب
        
    • بحماية حقوق الأجانب
        
    • حماية حقوق المواطنين الأجانب
        
    La protección de los derechos de los extranjeros ha sido motivo de especial preocupación para la Asamblea General desde el decenio de 1970. UN 15 - وما فتئت حماية حقوق الأجانب تشكل شاغلا لا سيما بالنسبة للجمعية العامة للأمم المتحدة منذ السبعينات.
    E. protección de los derechos de los extranjeros/migrantes/solicitantes de asilo UN هاء - حماية حقوق الأجانب/المهاجرين/ملتمسي اللجوء
    L. La protección de los derechos de los extranjeros, migrantes, solicitantes de UN لام - حماية حقوق الأجانب والمهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين 177-182 28
    Si bien el ordenamiento jurídico interno del Reino Unido demuestra su compromiso con la protección de los derechos de los extranjeros sujetos a expulsión, el Reino Unido sostiene que todos los Estados deben disfrutar de considerable discreción en tal sentido. UN وفي حين يبين الإطار القانوني المحلي في بلده التزامه بحماية حقوق الأجانب الذين يواجهون الطرد، يؤكد وفده أنه ينبغي لفرادى الدول التمتع بسلطة تقديرية كبيرة في هذا الصدد.
    15. A fin de garantizar la aplicación del principio de no discriminación en todas las zonas y de cumplir plenamente las disposiciones y las prescripciones del artículo 2 del Pacto, China presta suma atención a la protección de los derechos de los extranjeros en su territorio. UN 15- وضماناً لتنفيذ مبدأ عدم التمييز في جميع الميادين وإعمال أحكام المادة 2 من العهد وشروطها إعمالاً كاملاً، تحرص الصين أشد ما تحرص على حماية حقوق المواطنين الأجانب في أرضها.
    L. La protección de los derechos de los extranjeros, migrantes, solicitantes de asilo y refugiados UN لام - حماية حقوق الأجانب والمهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين
    Habida cuenta de la complejidad de la cuestión, las leyes y principios actuales en materia de extradición e inmigración están bien arraigados y son suficientes para la protección de los derechos de los extranjeros. UN وبالنظر إلى ما يكتنف المسألة من تعقيد، رأت أن قوانين ومبادئ تسليم المطلوبين والهجرة المعمول بها حاليا هي قوانين راسخة وتكفي لضمان حماية حقوق الأجانب.
    protección de los derechos de los extranjeros objeto de expulsión 44 UN حماية حقوق الأجانب الخاضعين للطرد 51
    protección de los derechos de los extranjeros objeto de expulsión UN حماية حقوق الأجانب الخاضعين للطرد
    Tercera parte - protección de los derechos de los extranjeros objeto de expulsión UN الباب الثالث - حماية حقوق الأجانب الخاضعين للطرد
    protección de los derechos de los extranjeros objeto de expulsión UN حماية حقوق الأجانب الخاضعين للطرد
    Garantías para la protección de los derechos de los extranjeros UN ضمانات حماية حقوق الأجانب
    protección de los derechos de los extranjeros objeto de expulsión UN 2 - حماية حقوق الأجانب المعرضين للطرد
    22. La tercera parte (protección de los derechos de los extranjeros objeto de expulsión) comprende cuatro capítulos. UN 22 - وأضاف أن الباب الثالث (حماية حقوق الأجانب الخاضعين للطرد) يتألف من أربعة فصول.
    La tercera parte aborda la cuestión de la protección de los derechos de los extranjeros objeto de expulsión, primero desde un punto de vista general (capítulo I) y luego de forma más específica, examinando la protección requerida en el Estado expulsor (capítulo II), la protección en relación con el Estado de destino (capítulo III) y la protección en el Estado de tránsito (capítulo IV). UN 23 - ويتناول الجزء الثالث مسألة حماية حقوق الأجانب الخاضعين للطرد، من وجهة نظر عامة أولا (الفصل الأول)، وبعد ذلك على نحو أكثر تحديدا بتناول الحماية الواجبة في الدولة الطاردة (الفصل الثاني)، والحماية فيما يتعلق بدولة المقصد (الفصل الثالث)، والحماية في دولة المرور العابر (الفصل الرابع).
    La mayoría de los derechos enunciados en la tercera parte del proyecto de artículos (protección de los derechos de los extranjeros objeto de expulsión) constituye un desarrollo de los derechos humanos ya establecidos en los instrumentos internacionales pertinentes, por lo que no deberían plantear dificultades. UN ٥٩ - واسترسل قائلا إن معظم الحقوق المنصوص عليها في الجزء الثالث من مشاريع المواد (حماية حقوق الأجانب الخاضعين للطرد) تمثل تطويرا لحقوق الإنسان الراسخة بالفعل في الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، وبالتالي لا ينبغي أن تنشأ عنها أي صعوبات.
    La Ley también prevé la protección de los derechos de los extranjeros víctimas del trabajo ilegal y les permite obtener la autorización para quedarse y, posteriormente, lograr un permiso de residencia si están dispuestos a cooperar con las autoridades judiciales en los procedimientos (civiles y penales) que se inicien contra el empleador. UN وينص القانون أيضا على حماية حقوق الأجانب الذين هم ضحايا التشغيل غير القانوني، وذلك بإتاحة المجال لهم للحصول على إذن بالبقاء في البلد، ثم لاحقا على إذن إقامة إذا ما كانوا على استعداد للتعاون مع السلطات القضائية في الإجراءات القانونية (الجنائية والمدنية) التي تُتَّخذ ضد أصحاب العمل غير القانوني.
    4. En junio de 2009, el Comité Consultivo del Consejo de Europa sobre el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales (CoE-ACFC) observó que, con arreglo al artículo 31 de la Constitución, el principio de igualdad ante la ley solo se aplicaba a los nacionales y que solo se garantizaba la protección de los derechos de los extranjeros en virtud de tratados internacionales y sobre la base del principio de reciprocidad. UN 4- في حزيران/يونيه 2009، أشارت اللجنة الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية التابعة لمجلس أوروبا (اللجنة الاستشارية لمجلس أوروبا) إلى أن مبدأ المساواة أمام القانون لا يسري، وفقاً للمادة 31 من الدستور، إلا على المواطنين وأن حماية حقوق الأجانب لا تكفل حمايتها إلا عن طريق المعاهدات الدولية واستناداً إلى المعاملة بالمثل.
    También destacó la existencia de un órgano especial facultado para fijar el plazo de detención de los extranjeros, así como para ponerlos en libertad en los casos pertinentes, y consideró que debía supervisarse con esmero la aplicación de dicha ley, especialmente en lo relativo a la protección de los derechos de los extranjeros, que en ocasiones llegaban a pasar más de un año detenidos. UN ولاحظ أيضاً أن الحكومة كلفت هيئة خاصة بالنظر في طول احتجاز الأجانب وفي إخلاء سبيلهم في حالات معينة وأنه سيلزم مراقبة تنفيذ هذا النظام بدقة، لا سيما فيما يتعلق بحماية حقوق الأجانب الذين يحتجزون أحياناً مدة تزيد على عام.
    Además, los Principios Generales del Derecho civil, la Ley de derechos de propiedad intelectual, la Ley de marcas registradas, la Ley de patentes y otras leyes describen en términos prácticos los principios y procedimientos que rigen la protección de los derechos de los extranjeros en China. UN كما أن المبادئ العامة للقانون المدني وقانون حقوق الملكية الفكرية وقانون العلامات التجارية وقانون البراءات وغيرها من القوانين تصف بالتحديد المبادئ والممارسات التي تحكم حماية حقوق المواطنين الأجانب في الصين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more