Asimismo, los programas no se deberían limitar a la protección de los grupos vulnerables. | UN | وينبغي كذلك ألا تقتصر البرامج على حماية الفئات الضعيفة. |
Area de programas C: protección de los grupos vulnerables | UN | المجال البرنامجي جيم: حماية الفئات الضعيفة |
Subrayaron la valiosa labor del UNFPA en la protección de los grupos vulnerables, incluidas las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. | UN | وأكدت على عمل الصندوق القيم في حماية الفئات الضعيفة بما فيها النساء والأطفال في حالات الصراع المسلح. |
A continuación, es necesario reforzar la protección de los grupos vulnerables que sufren generalmente la mayor parte de la crisis. | UN | وينبغي أيضا تعزيز حماية الفئات المستضعفة التي تعاني عموما أكثر من غيرها من الأزمة. |
protección de los grupos vulnerables, como los niños, los ancianos y los trabajadores | UN | حماية المجموعات الضعيفة كالأطفال والمسنين والعمال |
Preguntó acerca de la protección de los grupos vulnerables y sobre la lucha contra la discriminación basada en la orientación sexual. | UN | وسألت عن حماية الفئات الضعيفة وعن مكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي. |
Una de las dificultades en relación con el derecho a una vivienda adecuada tras un desastre es la protección de los grupos vulnerables. | UN | 48 - وقالت إن أحد التحديات الماثلة أمام تفعيل الحق في المسكن اللائق بعد حصول الكوارث هو حماية الفئات الضعيفة. |
En los últimos años, Nauru había asumido compromisos y adoptado medidas para fortalecer la protección de los grupos vulnerables. | UN | وقد تعهدت ناورو في السنوات الأخيرة بالتزامات واتخذت إجراءات لتعزيز حماية الفئات الضعيفة. |
:: Mejor protección de los grupos vulnerables en el sistema de justicia, incluidos las mujeres, los niños, los refugiados, los desplazados internos y las personas con discapacidad | UN | :: تعزيز حماية الفئات الضعيفة في نظام العدالة، بمن فيهم النساء والأطفال واللاجئون والمشردون داخليا وذوو الإعاقة |
Alemania observó también que las tasas de delincuencia eran altas y pidió información sobre las medidas que el Gobierno tenía previsto adoptar para mejorar la seguridad de los ciudadanos y aumentar la protección de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. | UN | وأشارت ألمانيا كذلك إلى ارتفاع معدلات الجريمة وطلبت معلومات عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في سبيل تعزيز أمن المواطنين وزيادة حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال. |
Alemania observó también que las tasas de delincuencia eran altas y pidió información sobre las medidas que el Gobierno tenía previsto adoptar para mejorar la seguridad de los ciudadanos y aumentar la protección de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños. | UN | وأشارت ألمانيا كذلك إلى ارتفاع معدلات الجريمة واستعلمت عن التدابير التي تنوي الحكومة اتخاذها في سبيل تعزيز أمن المواطنين وزيادة حماية الفئات الضعيفة كالنساء والأطفال. |
A ese respecto, la delegación de la República de Corea encomia la labor realizada por la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias, quien ha promovido un criterio más proactivo y global a la protección de los grupos vulnerables. | UN | وأعرب في ذلك الصدد عن إشادة وفده بعمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، الذي عزز اتخاذ نهج ذي سمات استباقية وشمولية أكثر تجاه حماية الفئات الضعيفة. |
Las actividades se centran especialmente en la protección de los grupos vulnerables y desfavorecidos, entre ellos los pobres del medio urbano y los pueblos indígenas, en particular mediante la adopción de medidas destinadas a promover y proteger los derechos humanos y asegurar el disfrute de éstos. | UN | وتتركز الأنشطة بشكل خاص على حماية الفئات المستضعفة والمحرومة، بما فيها فقراء الحضر والسكان الأصليين، ولا سيما من خلال تدابير تستهدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها. |
Por ejemplo, la visión general de que la política social en los países en desarrollo debe centrarse en la protección de los grupos vulnerables y la reducción de la pobreza es demasiado restringida. | UN | فعلى سبيل المثال، تتسم النظرة السائدة القائلة بأن السياسات الاجتماعية، في البلدان النامية ينبغي أن تركز على حماية الفئات المستضعفة والحد من الفقر بأنها نظرة ضيقة للغاية. |
Viajes de evaluación conjunta sobre la protección de los grupos vulnerables | UN | رحلات تقييم مشتركة تم القيام بها بشأن حماية المجموعات الضعيفة |
Hizo referencia a los progresos alcanzados en la eliminación de la discriminación y la protección de los grupos vulnerables, e hizo recomendaciones. | UN | كما لاحظت التقدم المحرز في مجال القضاء على التمييز وحماية الفئات الضعيفة. وقدمت كوبا توصيات. |
Confiaba en que Bhután proseguiría sus esfuerzos de protección de los grupos vulnerables. | UN | وأعربت عن أملها في أن تواصل بوتان جهودها لحماية الفئات الضعيفة. |
La propia Declaración del Milenio contiene importantes compromisos en favor de los niños, incluida la protección de los grupos vulnerables. | UN | ويتضمن إعلان الألفية نفسه التزامات مستفيضة لصالح الطفل، بما فيها ما يتعلق بحماية الفئات الضعيفة. |
Mantiene su compromiso con las iniciativas internacionales para abordar las necesidades particulares de protección de los grupos vulnerables durante el conflicto y el desplazamiento, incluidas las mujeres y muchachas y las comunidades religiosas, y ha condenado reiteradamente la violencia y los abusos de los derechos humanos cometidos contra ellos. | UN | والحكومة باقية على التزامها بالجهود الدولية لمعالجة الاحتياجات الخاصة بحماية المجموعات الضعيفة أثناء النزاع وفي سياق التشرد، بما في ذلك النساء والفتيات والطوائف الدينية، وقد أدانت على الدوام ما يتركب ضد هذه الجماعات من عنف وانتهاك لحقوق الإنسان. |
Aparte del suministro comercial de bienes y servicios en las actividades de socorro y rehabilitación, el sector privado no ha desempeñado una función directa en la protección de los grupos vulnerables. Sin embargo, varias empresas y fundaciones empresariales están asumiendo una función más sistemática y estratégica en el apoyo de las actividades humanitarias mediante sus iniciativas filantrópicas y de servicio voluntario. | UN | 111 - فيما عدا توفير السلع والخدمات تجاريا في عمليات الإغاثة والتأهيل، كان الدور المباشر الذي اضطلع به القطاع الخاص في حماية الضعفاء أقل شأنا إلا أن عددا من الشركات والمؤسسات التابعة للشركات أخذ يعتمد دورا أكثر منهجية واستراتيجية في دعم الأنشطة الإنسانية من خلال ما تضطلع به من أنشطة خيرية وتطوعية. |
La República Democrática del Congo y el MLC, autoridades de facto, deben respetar la soberanía de la República Democrática del Congo, poner fin a las violaciones de los derechos humanos y asegurar una mejor protección de los grupos vulnerables. | UN | 83 - ويتعين على جمهورية الكونغو الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو، السلطتين القائمتين بحكم الواقع، أن تحترما سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية، ووقف انتهاكات حقوق الإنسان والعمل على توفير أكبر قدر من الحماية للفئات الضعيفة. |
21. El objetivo de la esfera temática relativa al aumento de la eficiencia de los sistemas de justicia penal y la protección de los grupos vulnerables es hacer que el sistema de justicia penal sea más eficiente para proteger a los grupos vulnerables y a las víctimas de delitos mediante la promoción de enfoques en materia de prevención del delito y seguridad que tengan en cuenta las cuestiones de género, sobre todo en entornos urbanos. | UN | 21- يتمثل الهدف من المجال المواضيعي الخاص بزيادة كفاءة نظم العدالة الجنائية وحماية الفئات المستضعفة في تعزيز فعالية نظام العدالة الجنائية لحماية الفئات المستضعفة وضحايا الجريمة عن طريق تعزيز النُهج التي تراعي الاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بمنع الجريمة والأمن، وبخاصة في البيئات الحضرية. |
500. Se habían formulado varias recomendaciones sobre la protección de los grupos vulnerables. | UN | 500- وقُدمت عدة توصيات تتعلق بحماية الفئات المستضعفة. |
Esta línea de servicio guarda relación con la sección de la Declaración del Milenio que versa sobre la paz, la seguridad y el desarme, los derechos humanos, la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos, así como con la protección de los grupos vulnerables y el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. | UN | تتصل هذه الخدمة بالجزء المتعلق بالسلام والأمن ونزع السلاح وحقوق الإنسان والديمقراطية والحكم الرشيد، في إعلان الألفية، فضلا عن حماية المستضعفين وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Ha participado en campañas contra las violaciones de los derechos de la mujer en los Estados Miembros africanos de las Naciones Unidas mediante el envío de cartas y en campañas para promover la protección de los grupos vulnerables, como, por ejemplo, los refugiados. | UN | وقامت بحملات عن طريق المراسلة لمناهضة الانتهاكات لحقوق المرأة في دول منطقتها اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وقامت بحملات من أجل حماية الجماعات الضعيفة المناعة، مثل اللاجئين. |
Asistencia y protección de los grupos vulnerables | UN | مساعدة الفئات الضعيفة وحمايتها |