"protección de los niños contra la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الأطفال من العنف
        
    • بحماية الأطفال من العنف
        
    • حماية الطفل من العنف
        
    • لحماية الأطفال من العنف
        
    • حماية الأطفال ضد العنف
        
    • بحماية الأطفال ضد العنف
        
    • بحماية الطفل من العنف
        
    Este mecanismo debe servir de foro para debatir los progresos alcanzados y los obstáculos encontrados en lo que respecta a la protección de los niños contra la violencia. UN ويُنتظر أن توفر هذه الآلية محفلا لمناقشة التقدم المحرز والعقبات التي تُصادَف في حماية الأطفال من العنف.
    La atención se concentra sobre todo en la protección de los niños contra la violencia, la explotación y el abuso. UN وينصب التركيز الأساسي على حماية الأطفال من العنف والاستغلال والتجاوزات.
    Se dedicó gran atención a las políticas públicas para el ejercicio de los derechos del niño, en particular la protección de los niños contra la violencia. UN وقد خُصص اهتمام قوي للسياسات العامة الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال بما في ذلك حماية الأطفال من العنف.
    La protección de los niños contra la violencia debe, por su parte, seguir ocupando el primer plano de las preocupaciones nacionales, regionales e internacionales. UN 10 - وفيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف يجب أن تظل لهذه الحماية أولوية عليا في الاهتمامات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Se dedicó gran atención a la inversión en las políticas públicas para el ejercicio de los derechos del niño, en particular la protección de los niños contra la violencia. UN وأولي قدر كبير من الاهتمام بالاستثمار في السياسات العامة لإعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حماية الأطفال من العنف.
    También se mostró preocupada por la falta de protección de los niños contra la violencia, el maltrato y la explotación. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء الافتقار إلى حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال.
    Sin embargo, estos esfuerzos siguen siendo fragmentarios e insuficientes para asegurar la protección de los niños contra la violencia. UN ومع ذلك، تبقى هذه الجهود مجزأة وغير كافية لضمان حماية الأطفال من العنف.
    :: La protección de los niños contra la violencia, la explotación, el acoso y los abusos sexuales (arts. 387 a 403). UN حماية الأطفال من العنف والاستغلال والتحرش والاعتداء؛
    A principios de 2012 se celebrará una consulta de expertos sobre la protección de los niños contra la violencia en el sistema de justicia. UN وستعقد في أوائل عام 2012 مشاورة للخبراء تتناول مسألة حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء.
    Estos debates son fundamentales para seguir incorporando la protección de los niños contra la violencia en el programa de las Naciones Unidas. UN وكانت هذه المناقشات حاسمة في مواصلة تعميم مراعاة حماية الأطفال من العنف في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Además, manifestaron su compromiso de promover la inclusión de la protección de los niños contra la violencia en el programa mundial de desarrollo después de 2015. UN وفضلاً عن ذلك، أعربت عن التزامها بتعزيز إدراج حماية الأطفال من العنف في خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Las conclusiones de la encuesta son una referencia clave para acelerar los progresos en la protección de los niños contra la violencia. UN وتشكل نتائج الدراسة الاستقصائية مرجعاً بالغ الأهمية للتعجيل بتحقيق تقدم في مجال حماية الأطفال من العنف.
    La protección de los niños contra la violencia debe situarse en el centro de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وينبغي وضع حماية الأطفال من العنف في صلب خطة التنمية العالمية لما بعد عام 2015.
    Es evidente que existe un amplio consenso sobre la urgencia de abordar la protección de los niños contra la violencia. UN ومن الواضح أن هناك توافقاً واسعاً في الآراء بشأن الحاجة الملحة إلى معالجة مسألة حماية الأطفال من العنف.
    Quinta prioridad de la organización: mejoramiento de la protección de los niños contra la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación UN هـاء - الأولويــــة التنظيميـــة رقـــم 5: تحسين حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال والتمييز
    E. Quinta prioridad de la organización: mejoramiento de la protección de los niños contra la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación UN هاء - الأولوية التنظيمية رقم 5: تحسين حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال والتمييز
    protección de los niños contra la violencia, los malos tratos, la explotación y la discriminación UN هاء - حماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال والتمييز
    La Representante Especial desarrolló una provechosa colaboración con la OIT, en particular en cuanto a la protección de los niños contra la violencia en el lugar de trabajo y otras actividades laborales. UN 59 - وقد طوّرت الممثلة الخاصة تعاونا مثمرا مع منظمة العمل الدولية ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال من العنف في أماكن العمل، والأنشطة الأخرى المتعلقة بالعمل.
    ii) Número de reuniones organizadas por el Consejo Consultivo Internacional de ONG sobre la Violencia contra los Niños para promover de manera más efectiva la protección de los niños contra la violencia y fortalecer la colaboración con los asociados de la sociedad civil UN ' 2` عدد الاجتماعات التي أجراها المجلس الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالعنف ضد الأطفال لتعزيز أنشطة الدعوة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتوطيد التعاون مع الشركاء من المجتمع المدني
    Esas organizaciones son indispensables para respaldar la sensibilización y la movilización social en favor de la protección de los niños contra la violencia. UN إذ تشكّل هذه المنظمات جهات داعمة لا غنى عنها للتوعية والتعبئة الاجتماعية من أجل حماية الطفل من العنف.
    La ley contiene disposiciones especiales sobre la protección de los niños contra la violencia en el seno familiar. UN ويشمل القانون مواد خاصة لحماية الأطفال من العنف الذي يقع داخل الأسرة.
    Las escuelas desempeñan una importante función en la protección de los niños contra la violencia. UN وللمدارس دور هام في حماية الأطفال ضد العنف.
    El tráfico de niños y mujeres es un delito grave y la ley dispone la protección de los niños contra la violencia doméstica. UN ويشكل الاتجار بالأطفال والنساء جريمة خطيرة وتتضمن القوانين أحكاما تتعلق بحماية الأطفال ضد العنف العائلي.
    108. El 27 de julio de 2007 se inauguró en Marrakech la primera experiencia piloto de unidad de la protección de la infancia, a raíz de un estudio realizado en 2005 por el Ministerio de la Solidaridad, la Mujer, la Familia y el Desarrollo Social, en colaboración con el UNICEF, sobre la legislación relativa a la protección de los niños contra la violencia. UN 108- وأُطلقت أول وحدة تجريبية لحماية الطفولة في 27 تموز/يوليه 2007 في مراكش، إثر دراسة أجرتها وزارة التضامن بالشراكة مع اليونيسيف في عام 2005 بشأن الأحكام القانونية المتعلقة بحماية الطفل من العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more