"protección de los niños en los conflictos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الأطفال في الصراعات
        
    • حماية الأطفال في النزاعات
        
    • حماية الأطفال في النزاع
        
    • بالأطفال والصراع
        
    • حماية اﻷطفال في المنازعات
        
    • بالأطفال في الصراعات
        
    • بحماية الأطفال في النزاع
        
    • بحماية الأطفال في النزاعات
        
    • الأطفال وحمايتهم في النزاع
        
    • بالأطفال والنزاع
        
    • بحماية الأطفال في الصراع
        
    • حماية الأطفال في الصراع
        
    • باﻷطفال والمنازعات
        
    • اﻷطفال والنزاع
        
    • الأطفال والصراعات
        
    Convencido de que la protección de los niños en los conflictos armados debe ser considerada un aspecto importante de toda estrategia general para la solución de un conflicto, UN واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات،
    Convencido de que la protección de los niños en los conflictos armados debe ser considerada un aspecto importante de toda estrategia general para la solución de un conflicto, UN واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات،
    El Plan Quinquenal incorpora los programas y proyectos del Plan Estratégico y todos los criterios internacionales en materia de protección de la infancia en todas las esferas, incluida la protección de los niños en los conflictos armados. UN وهي خطة احتوت على برامج ومشروعات الاستراتيجية وعلى كل المعايير الدولية بشأن حماية الطفولة في مختلف المجالات ومن ضمنها حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Convencido de que la protección de los niños en los conflictos armados debe ser un aspecto importante de cualquier estrategia general para resolver un conflicto, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Últimamente la Liga se ha interesado en los niños en los conflictos armados y apoyó con determinación la designación del Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados, con el que ha mantenido un estrecho contacto. UN وأيدت العصبة بقوة تعيين الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، وأقامت اتصالات وثيقة مع مكتبه.
    [Convencidos de que la invasión militar, la ocupación extranjera, el uso o la amenaza del uso de la fuerza, el colonialismo, la denegación del derecho al desarrollo y del derecho de los pueblos a la libre determinación constituyen los mayores obstáculos a la realización de los derechos del niño y, en particular, a la protección de los niños en los conflictos armados,] UN ]واقتناعا منها بأن الغزو العسكري والاحتلال اﻷجنبي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها، والاستعمار، وإنكار الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير مصيرها، تشكل أكبر العقبات في طريق إعمال حقوق الطفل، وبوجه خاص حماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة[،
    protección de los niños en los conflictos armados UN حماية الأطفال في الصراعات المسلحة
    Así pues, la protección de los niños en los conflictos armados se ha incluido en el programa de paz y seguridad. UN 31 - وهكذا نرى أن حماية الأطفال في الصراعات المسلحة أدرجت في جدول أعمال السلام والأمن.
    El tema de la protección de los niños en los conflictos armados será una de las principales prioridades de la Red de seguridad humana durante la Presidencia austríaca de la OSCE en 2003. UN إن قضية حماية الأطفال في الصراعات المسلحة ستكون من أعلى أولويات شبكة الأمن الإنساني خلال رئاسة النمسا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2003.
    La Red de seguridad humana ha decidido prestar especial atención a la protección de los niños en los conflictos armados y elaborar iniciativas concretas en defensa de sus intereses y ejecutar actividades conexas en colaboración con mi Representante Especial. UN وقررت شبكة الأمن الإنساني أن تولي اعتبارا خاصا لمسألة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة وأن تقوم بمبادرات محددة في مجالي الدعوة والأنشطة وذلك بالتعاون مع ممثلي الخاص.
    El Afganistán acoge con plena satisfacción la atención internacional cada vez mayor a la protección de los niños en los conflictos armados y encomia la labor a este respecto del Consejo de Seguridad, el Secretario General y su Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وترحب أفغانستان ترحيبا تاما بتزايد التركيز الدولي على حماية الأطفال في النزاعات المسلحة، وتثني على عمل مجلس الأمن، والأمين العام، وممثلته الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح، في هذا الصدد.
    14. Desde el anterior informe de la Representante Especial, se han conseguido avances en la protección de los niños en los conflictos armados. UN 14- منذ صدور التقرير السابق للممثلة الخاصة، أُحرز تقدم في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    armados 4. Desde el anterior informe de la Representante Especial, se han logrado progresos en la protección de los niños en los conflictos armados. UN 4- منذ صدور التقرير السابق للممثلة الخاصة، أُحرز تقدم في مجال حماية الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Convencido de que la protección de los niños en los conflictos armados debe ser un aspecto importante de cualquier estrategia general para resolver un conflicto, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانباً هاماً في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Convencido de que la protección de los niños en los conflictos armados debe ser un aspecto importante de cualquier estrategia general para resolver un conflicto, UN واقتناعا منه بضرورة أن تشكل حماية الأطفال في النزاع المسلح جانبا هاما في أي استراتيجية شاملة لحل النزاع،
    Reunión de información a cargo del Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados UN إحاطتان يقدمهما الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح
    " Convencidos de que la invasión militar, la ocupación extranjera, el uso o la amenaza del uso de la fuerza, el colonialismo, la denegación del derecho al desarrollo y del derecho de los pueblos a la libre determinación constituyen los mayores obstáculos a la realización de los derechos del niño y, en particular, a la protección de los niños en los conflictos armados, " UN " واقتناعا منها بأن الغزو العسكري، والاحتلال اﻷجنبي، واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها، والاستعمار، وإنكار الحق في التنمية وحق الشعوب في تقرير مصيرها، تشكل أكبر العقبات في طريق إعمال حقوق الطفل، وبوجه خاص حماية اﻷطفال في المنازعات المسلحة " .
    Mi Representante Especial para la protección de los niños en los conflictos armados se ha propuesto con carácter prioritario obtener la colaboración de las organizaciones regionales y subregionales y alentarlas a que consideren la protección de los niños afectados por conflictos armados un aspecto fundamental de sus propios programas. UN 70 - من الأولويات التي وضعها ممثلي الخاص المعني بالأطفال في الصراعات المسلحة دعوة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى أن تجعل من حماية الأطفال المتضررين من الصراع المسلح بندا أساسيا على جدول أعمالها وتشجيعها على أن تفعل ذلك.
    El Canadá respalda asimismo la actualización de una guía sobre las normas de derechos humanos con respecto a la protección de los niños en los conflictos armados, de conformidad con la resolución 1612 (2005) del Consejo de Seguridad. UN وقدمت دعم أيضا لتحديث دليل عن قانون حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية الأطفال في النزاع المسلح وفقا لقرار مجلس الأمن 1612 (2005).
    31. El Children ' s Rehabilitation Centre (CR) señaló que el proyecto de ley de la cámara Nº 4480, relativa a la protección de los niños en los conflictos armados, ampliaba la definición de niño soldado y aumentaba la vulnerabilidad de los niños a violaciones de los derechos humanos. UN 31- وذكر مركز إعادة تأهيل الأطفال أن مشروع قانون مجلس النواب 4480 المتعلق بحماية الأطفال في النزاعات المسلحة وسّع نطاق تعريف الأطفال الجنود وزاد تعرض الأطفال لانتهاكات حقوق الإنسان(41).
    Profundamente preocupado todavía sin embargo por la falta de progresos sobre el terreno en algunas situaciones, en las que las partes en conflicto siguen infringiendo con impunidad las disposiciones pertinentes del derecho internacional aplicable relativo a los derechos y la protección de los niños en los conflictos armados, UN وإذ لا يزال على الرغم من ذلك يساوره بالغ القلق إزاء عدم إحراز تقدم على أرض الواقع في بعض الحالات المثيرة للقلق التي لا تزال فيها أطراف النزاعات تنتهك دون عقاب الأحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق فيما يتعلق بحقوق الأطفال وحمايتهم في النزاع المسلح،
    Oficina del Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados UN مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح
    En relación con la protección de los niños en los conflictos armados, el Camerún considera que es menester redoblar los esfuerzos en lo que respecta al continente africano. UN وفيما يتعلق بحماية الأطفال في الصراع المسلح، تعتقد الكاميرون بوجوب تعزيز الجهود المبذولة في القارة الأفريقية.
    En ese contexto, es importante asegurar que el tema de la protección de los niños en los conflictos armados siga presente en los debates del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الإطار، يصبح من المهم ضمان استمرار مجلس الأمن في مداولاته بشأن حماية الأطفال في الصراع المسلح.
    6. Nueva página en la Web del Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados UN ٦ - صفحة جديدة على شبكة اﻹنترنت للممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والمنازعات المسلحة
    Venezuela exhorta a la comunidad internacional, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, al ACNUR y al UNICEF a prestar todo el apoyo necesario al Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados. UN واسترسلت قائلة إن فنزويلا تهيب بالمجتمع الدولي ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف توفير الدعم اللازم للممثل الخاص لﻷمين العام بشأن اﻷطفال والنزاع المسلح.
    En la 36a sesión, celebrada el 26 de marzo, formuló una declaración un representante de la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la protección de los niños en los conflictos armados. UN 17 - وفي الجلسة 36، المعقودة في 26 آذار/مارس، أدلى ببيان ممثل لمكتب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال والصراعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more