El Sr. Otunnu propuso un régimen oficial y estructurado de cumplimiento y aplicación que contribuyera a la protección de los niños en situaciones de conflicto. | UN | واقترح أوتونو نظاما رسميا متسقا للامتثال والإنفاذ بقصد المساهمة في حماية الأطفال في حالات الصراع. |
En intercambios con los gobiernos y mediante una labor de promoción pública, el Representante Especial ha seguido movilizando el apoyo para la firma y ratificación de nuevos instrumentos jurídicos que prevean la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | وواصل الممثل الخاص، في مناقشاته مع الحكومات ومن خلال أنشطة الدعوة، تعبئة الدعم للتوقيع والتصديق على صكوك قانونية دولية جديدة تنص على حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح. |
En el último decenio las autoridades políticas han asumido un compromiso cada vez más firme con la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | 63 - وشهد العقد المنصرم التزاما متزايدا على المستوى السياسي تجاه حماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة. |
65. El Comité recomienda al Estado parte que promulgue una ley de la migración que atienda a todas las necesidades especiales para la protección de los niños en situaciones de migración. | UN | 65- توصي اللجنة بأن تسنّ الدولة الطرف قانوناً بشأن الهجرة يعالج كل الاحتياجات الخاصة بحماية الأطفال في حالات الهجرة. |
4. En julio de 2011: sesión dedicada al papel de los gobiernos en relación con la protección de los niños en situaciones de conflicto armado; | UN | 4 - تموز/يوليه 2011: دورة عن دور الحكومات فيما يتعلق بحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح؛ |
Principalmente, y como reflejo de su mandato fundador, se espera que el UNICEF abogue por la protección de los niños en situaciones de emergencia. | UN | ويتوقع من اليونيسيف في المقام الأول وحتى تعكس الولاية التي أنشئت على أساسها، أن تُناصر حماية الطفل في حالات الطوارئ. |
:: Debe proporcionarse apoyo técnico y financiero a la Dependencia de Protección de los Niños de la secretaría de la CEDEAO, que se ocupa de la protección de los niños en situaciones de guerra, la asistencia en casos de emergencia y las cuestiones humanitarias y los derechos humanos, incluida la capacidad de alerta temprana y la formación profesional adecuada para los niños. | UN | :: ينبغي تزويد وحدة حماية الطفل الملحقة بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالدعم التقني والمالي، وهي وحدة مخصصة لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب وتقديم مساعدات في حالات الطوارئ ومعالجة القضايا الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك القدرة على الإنذار المبكر والتدريب المهني الكافي للأطفال. |
protección de los niños en situaciones de conflicto armado | UN | حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح |
protección de los niños en situaciones de conflicto armado | UN | حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح |
Igualmente, hay que prestar atención especial a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado y tener en cuenta las necesidades de los niños y las mujeres en los procesos de paz. | UN | ويجب إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى حماية الأطفال في حالات النزاع المسلّح وأخذ احتياجات الأطفال والنساء في الحسبان في عمليات السلام. |
9. Insta a todas las partes en conflictos armados a que respeten los compromisos concretos que se hayan contraído para garantizar la protección de los niños en situaciones de conflicto armado; | UN | 9 - يحث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح؛ |
El UNICEF ayudó a fomentar la capacidad de asociados mediante programas de capacitación para la protección de los niños en situaciones de emergencia en Bangladesh, Etiopía, Indonesia, Myanmar, Somalia y Venezuela. | UN | 117 - قدمت اليونيسيف المساعدة لبناء قدرات شركائها بتنظيم برامج تدريب من أجل حماية الأطفال في حالات الطوارئ في إثيوبيا وإندونيسيا وبنغلاديش والصومال وفنزويلا وميانمار. |
Un orador expresó su reconocimiento por los logros del UNICEF en la protección de los niños en situaciones de emergencia, obtenidos en particular ayudando a reunir padres e hijos, dándoles asistencia psicológica, luchando contra el reclutamiento de niños por bandas armadas e informando sobre los peligros de las minas en situaciones de emergencia. | UN | ٣٢٦ - وأعرب أحد المتكلمين عن تقديره للإنجازات التي حققتها اليونيسيف في مجال حماية الأطفال في حالات الطوارئ، بما في ذلك في المساعدة على لم شمل الأطفال بآبائهم، وإسعافهم بالمساعدة النفسية، ومكافحة تجنيد الأطفال في صفوف العصابات المسلحة، والإبلاغ عن مخاطر الألغام في حالات الطوارئ. |
En su resolución 1261 (1999), el Consejo de Seguridad señaló su apoyo a esas medidas cuando instó a todas las partes en conflictos armados a que respetaran los compromisos concretos que se hubieran contraído para garantizar la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | وفي قراره 1261 (1999) أوضح مجلس الأمن دعمه لهذه المساعي عندما حث جميع الأطراف في الصراعات المسلحة على التقيد بالالتزامات المحددة المعقودة لكفالة حماية الأطفال في حالات الصراع المسلح. |
En lo concerniente al informe de la Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, la delegación de la República de Corea reafirma su pleno apoyo a la campaña de la " era de la aplicación " , encabezada por la Representante Especial, y sugiere que la campaña no se limite a la protección de los niños en situaciones de conflicto armado. | UN | 59- وفيما يتعلق بتقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة قال إن وفده يعيد تأكيد دعمه الكامل من أجل " عصر التطبيق " الحملة التي تقودها الممثلة الخاصة، واقترح ألا تقتصر الحملة على حماية الأطفال في حالات الصراعات المسلحة. |
c) Expresar su satisfacción por la cooperación entre las organizaciones internacionales y el Gobierno de Myanmar respecto de la protección de los niños en situaciones de conflicto armado, incluida la protección contra el reclutamiento o utilización; | UN | (ج) ترحب بالتعاون القائم بين المنظمات الدولية وحكومة ميانمار بشأن حماية الأطفال في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك حمايتهم من التجنيد أو الاستخدام؛ |
Dicho grupo deberá elaborar instrumentos para evaluar las cuestiones relacionadas con la protección de los niños en situaciones de conflicto, analizar la integración de los problemas de los niños en los procesos de llamamiento unificado y examinar la cuestión de la capacitación del personal de mantenimiento de la paz en materia de los derechos del niño. | UN | وسيسعى الفريق إلى إيجاد أدوات تسمح بتقييم الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في حالات النزاع، وتحليل إدماج شواغل الأطفال في عملية النداءات الموحدة، وتطوير مسألة تدريب موظفي حفظ السلام في مجال إعمال حقوق الطفل. |
A este respecto, se insta al Gobierno de Burundi a que ratifique todos los instrumentos internacionales relacionados con la protección de los niños en situaciones de conflictos armados, como los compromisos de París relativos a la protección de los niños contra el reclutamiento y la utilización ilegal por las fuerzas y grupos armados. | UN | وتدعى حكومة بوروندي، في هذا الصدد، إلى التصديق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح، مثل التزامات باريس المتعلقة بحماية الأطفال من التجنيد أو الاستخدام غير المشروع من قبل قوات أو جماعات مسلّحة. |
Se ha preparado una serie de herramientas para apoyar a los Estados en la aplicación de los tratados internacionales de derecho humanitario, incluyendo una base de datos de legislación nacional, y se ha publicado recientemente un manual sobre la aplicación nacional del derecho internacional humanitario y un conjunto de principios rectores sobre la protección de los niños en situaciones de conflictos armados. | UN | وهي أعدت عددا من الأدوات لدعم الدول في تنفيذ معاهدات القانون الإنساني الدولي، من بينها قاعدة بيانات للتشريعات الوطنية، ونشرت المنظمة في الآونة الأخيرة كتيبا عن سبل تطبيق القانون الإنساني الدولي على الصعيد المحلي ومجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية الأطفال في حالات النـزاع المسلح. |
El UNICEF mantendrá su papel rector en la protección de los niños en situaciones de emergencia y en la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | وستداوم اليونيسيف على أداء دورها القيادي في مجال حماية الطفل في حالات الطوارئ وفى سياق الأولويات المتعلقة بالأطفال والنـزاع المسلح. |
protección de los niños en situaciones de emergencia | UN | اكتمل حماية الطفل في حالات الطوارئ |
:: Debe proporcionarse apoyo técnico y financiero a la Dependencia de Protección de los Niños de la secretaría de la CEDEAO, que se ocupa de la protección de los niños en situaciones de guerra, la asistencia en casos de emergencia y las cuestiones humanitarias y los derechos humanos, incluida la capacidad de alerta temprana y la formación profesional adecuada para los niños. | UN | :: ينبغي تزويد وحدة حماية الطفل الملحقة بأمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالدعم التقني والمالي، وهي وحدة مخصصة لحماية الأطفال المتأثرين بالحرب وتقديم مساعدات في حالات الطوارئ ومعالجة القضايا الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك القدرة على الإنذار المبكر والتدريب المهني الكافي للأطفال. |