"protección de los testigos y las víctimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الشهود والضحايا
        
    • بحماية الشهود والضحايا
        
    • لحماية الشهود والضحايا
        
    • وحماية الشهود والضحايا
        
    • حماية الشهود والمجني عليهم
        
    • حماية الشهود وضحايا
        
    Adoptar medidas para garantizar la aplicación efectiva de garantías legislativas y programas de protección de los testigos y las víctimas. UN اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا.
    Preocupan a la Alta Comisionada la transparencia, independencia e imparcialidad de este proceso, así como la protección de los testigos y las víctimas. UN ويساور المفوضة السامية القلق بشأن شفافية هذه العملية واستقلاليتها ونزاهتها، وكذلك بشأن حماية الشهود والضحايا.
    En Indonesia, los organismos jurídicos y de represión, en cooperación con sus homólogos australianos, habían realizado un estudio comparado de los distintos aspectos del sistema de justicia penal, incluida la protección de los testigos y las víctimas. UN ففي إندونيسيا، أجرت الأجهزة القانونية وأجهزة إنفاذ القانون مع نظيراتها الأسترالية دراسة مقارنة تناولت مختلف جوانب نظام العدالة الجنائية، من بينها حماية الشهود والضحايا.
    La Sra. Hampson indica que las cuestiones que plantean las normas de procedimiento, las normas de la prueba y los mecanismos judiciales de protección de los testigos y las víctimas no entran en el ámbito de su informe. UN وتشير إلى أن قضايا الإجراءات وقواعد الإثبات وآليات المحاكم المتعلقة بحماية الشهود والضحايا لا تدخل في نطاق تقريرها.
    Medidas relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas UN التدابير المتعلّقة بحماية الشهود والضحايا
    Esta ley ha tenido origen en una preocupación genuina en relación con una verdadera crisis y en ella figuran disposiciones relativas a la protección de los testigos y las víctimas. UN وكان هذا التشريع بدافع من الانشغال المشروع إزاء وجود أزمة حقيقية، وهو يتضمن حكما لحماية الشهود والضحايا.
    Otras medidas legislativas que estaban en preparación se relacionaban con el tráfico ilícito de migrantes y con la protección de los testigos y las víctimas. UN ويجري إعداد تدابير تشريعية أخرى تتعلق بتهريب المهاجرين وحماية الشهود والضحايا.
    Consulta de expertos de los gobiernos sobre la protección de los testigos y las víctimas: asistencia y protección a las víctimas de la trata de personas y situación de estas víctimas en los Estados receptores; y repatriación de las víctimas de la trata de personas UN مشاورات الخبراء الحكوميين حول حماية الشهود والضحايا: مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم ووضعية هؤلاء الضحايا في الدول المستقبلة وإعادة ضحايا الاتجار بالأشخاص إلى أوطانهم
    Consultas de los expertos gubernamentales sobre la protección de los testigos y las víctimas: medidas de protección y asistencia a los migrantes objeto de tráfico ilícito; y repatriación de los migrantes objeto de tráfico ilícito UN مشاورات الخبراء الحكوميين حول حماية الشهود والضحايا: تدابير حماية المهاجرين المهرَّبين ومساعدتهم؛ وإعادة المهاجرين المهرَّبين
    5. Se ha expresado preocupación por el deficiente sistema de protección de los testigos y las víctimas. UN 5- وأعربت الخبيرة المستقلة عن قلقها إزاء عدم كفاية نظام حماية الشهود والضحايا.
    35. La protección de los testigos y las víctimas es también una parte integrante de la lucha contra la impunidad. UN 35- وتشكل حماية الشهود والضحايا أيضاً جزءاً لا يتجزأ من مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب.
    En una estrategia nacional encaminada a mejorar la investigación y el enjuiciamiento de crímenes internacionales, incluso mediante la aplicación del principio de la jurisdicción universal, debe incluirse un criterio general de protección de los testigos y las víctimas. UN إن الاستراتيجية الوطنية التي توضع لتحسين التحقيق والمحاكمة في الجرائم الدولية، بما في ذلك من خلال تطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية، يجب أن تتضمن نهجا شاملا في مسألة حماية الشهود والضحايا.
    Las recomendaciones finales adoptadas servirán como hoja de ruta para el proceso más amplio, y los pasos a seguir serán un estudio sobre el marco legal necesario, seguido de la elaboración de un proyecto de ley sobre protección de los testigos y las víctimas. UN وستكون التوصيات النهائية المعتمدة بمثابة خريطة طريق للعملية الأوسع نطاقا، حيث تتمثل الخطوات التالية في إجراء دراسة للإطار القانوني اللازم، تليها صياغة مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا.
    Medidas relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas UN التدابير المتعلّقة بحماية الشهود والضحايا
    Ese programa de trabajo incluía la consideración de cuestiones relacionadas con la protección de los testigos y las víctimas conforme a lo dispuesto en esos instrumentos. UN وتضمن برنامج العمل ذاك النظر في المسائل المتصلة بحماية الشهود والضحايا بمقتضى تلك الصكوك.
    Y la insistencia en el enfoque de la reconciliación podría socavar los derechos de las víctimas y la necesidad de protección de los testigos y las víctimas. UN وقد يؤدي التركيز على نهج المصالحة إلى تقويض حقوق الضحايا والضمانات المتعلقة بحماية الشهود والضحايا.
    Se sugirió que Fiji adoptara medidas apropiadas para poner en práctica más plenamente las disposiciones relativas a la protección de los testigos y las víctimas que figuran en la Convención. UN واقتُرح أن تتخذ فيجي تدابير مناسبة من أجل التنفيذ الكامل لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بحماية الشهود والضحايا.
    Ello se atribuye a que se ha establecido una relación de confianza con las víctimas y a que los casos se tramitan con absoluta confidencialidad y, cuando se decide enjuiciar, se hace con una estricta observancia de las disposiciones legislativas relativas a la protección de los testigos y las víctimas. UN وهذا يعزي إلى قيام الثقة مع الضحايا وأن القضايا تعامل بسرية،وأن المقاضاة، إذا ما تقررت، تعالج بمراعاة تامة لأحكام القانون المتعلق بحماية الشهود والضحايا.
    :: Apoyo técnico para el establecimiento de un marco institucional para la protección de los testigos y las víctimas UN :: تقديم الدعم التقني لإنشاء إطار رسمي لحماية الشهود والضحايا
    74. La protección de los testigos y las víctimas es la base de la investigación y el enjuiciamiento efectivo de los autores de violaciones manifiestas de derechos humanos. UN 74- وحماية الشهود والضحايا هي أساس التحقيق مع مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ومقاضاتهم بصورة فعالة.
    Esta falta de capacidad puede verse exacerbada si no existe un compromiso firme con el respeto de las garantías procesales, incluida la garantía de un juicio imparcial, así como por la inexistencia o insuficiencia de procedimientos para garantizar la protección de los testigos y las víctimas. UN وقد يتفاقم التحدي المتعلق بالإمكانات في ظل غياب التزام قوي بالإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك ضمانات المحاكمة العادلة، وكذلك لعدم كفاية أو انعدام الإجراءات التي تكفل حماية الشهود والمجني عليهم.
    protección de los testigos y las víctimas de delitos UN حماية الشهود وضحايا الجرائم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more