También concertaron acuerdos destinados a mejorar la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وأبرمت الدول كذلك ترتيبات تهدف إلى تحسين حماية العمال المهاجرين. |
Respecto del cuarto modo, sobre la circulación de las personas físicas, en las negociaciones debían considerarse todos los aspectos de la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وفيما يتعلق بالنهج 4 المتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين، ينبغي للمفاوضات أن تنظر في جميع جوانب حماية العمال المهاجرين. |
Otorgamos una gran importancia a la aplicación de las convenciones y convenios vigentes de las Naciones Unidas y de la Organización Internacional del Trabajo sobre la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وإننا نولي اهتماما كبيرا لتنفيذ الاتفاقيات القائمة للأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية بشأن حماية العمال المهاجرين. |
Bangladesh instó a la República de Corea a que redoblara sus esfuerzos para aplicar las medidas legislativas existentes relativas a la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وحثت بنغلاديش جمهورية كوريا على بذل جهود إضافية لتنفيذ التدابير التشريعية الموضوعة لحماية العمال المهاجرين. |
También instaron a los gobiernos a que ratificaran y aplicaran los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y laborales, en particular los relativos a la protección de los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | وقد حثوا الحكومات على التصديق على الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان والحقوق العمالية وتنفيذها، خاصة تلك التي توفر الحماية للعمال المهاجرين وأسرهم. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores y la Policía de Fronteras Estatales son también competentes en lo que respecta a la protección de los trabajadores migratorios. | UN | كما أن دائرة الشؤون الخارجية وشرطة الحدود هما هيئتان مختصتان أيضا بحماية العمال المهاجرين. |
La Dirección Filipina de Empleo en el Extranjero (POEA) garantiza la protección de los trabajadores migratorios mediante: | UN | وتكفل الإدارة الفلبينية للعمالة في الخارج حماية العمال المهاجرين عن طريق ما يلي: |
En la Presidencia se había establecido un organismo interdepartamental especial que seguiría ocupándose de la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين. |
En el seno de la Presidencia se había establecido un organismo interdepartamental especial que seguiría ocupándose de la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وقد أنشئت وكالة خاصة مشتركة بين الوزارات تحت إشراف الرئاسة وستواصل العمل على حماية العمال المهاجرين. |
Las investigaciones demuestran que la protección de los trabajadores migratorios refuerza la productividad nacional. | UN | وقال إن الأبحاث تظهر أن حماية العمال المهاجرين يعزز الإنتاجية الوطنية. |
Acuerdos bilaterales entre Estados de empleo y Estados de origen para la protección de los trabajadores migratorios | UN | الاتفاقيات الثنائية بين البلدان المستقبلة والمُرسِلة بشأن حماية العمال المهاجرين |
En este sentido, se subrayó la función que deben desempeñar los Estados en la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على دور الدول في حماية العمال المهاجرين. |
En la esfera de la migración internacional la OIT ha contribuido al logro de un consenso internacional sobre la protección de los trabajadores migratorios contra la discriminación y la explotación, permitiendo a la vez los desplazamientos ordenados de los trabajadores. | UN | وفي ميدان الهجرة الدولية، ساعدت المنظمة على صياغة توافق دولي في الآراء بشأن حماية العمال المهاجرين من التمييز والاستغلال، فيما أتاحت التحرك المنظم للعمال. |
El orador pregunta a la Relatora Especial qué papel pueden desempeñar los procesos regionales de protección de los trabajadores migratorios en el marco de los mecanismos internacionales y, en particular, en el marco de las actividades que realiza la Relatora. | UN | وطلب من المقررة الخاصة توضيح كيف يمكن للخطوات الإقليمية بشأن حماية العمال المهاجرين أن تسهم فى الآليات الدولية وبصفة خاصة فى أنشطة المقررة. |
Subrayó además la creación de un comité nacional de lucha contra la trata de seres humanos, en el que participaban miembros del sector gubernamental, las asociaciones de derechos humanos y ONG pertinentes, como la Asociación para la protección de los trabajadores migratorios. | UN | وأكدت البحرين كذلك إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تضم أعضاء من القطاع الحكومي وجمعيات حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية المعنية مثل جمعية حماية العمال المهاجرين. |
Sin embargo, la Convención sobre la protección de los trabajadores migratorios no se ha ratificado por ningún país desarrollado, a pesar de su declarado compromiso con los derechos humanos. | UN | ومع ذلك، فإن اتفاقية حماية العمال المهاجرين لم يصدّق عليها بلد واحد من البلدان المتقدمة النمو بالرغم من إعلان تأييده لحقوق الإنسان. |
:: Como la protección de los trabajadores migratorios y de sus familiares es un deber esencial del Estado, este se compromete a proteger y promover el empoderamiento de los trabajadores migratorios y sus familiares en las tres etapas del proceso de migración. | UN | :: تتعهد الدولة، إذ تقع على كاهلها المسؤولية الرئيسية عن حماية العمال المهاجرين وأُسرهم، بحماية وتمكين العمال المهاجرين وأسرهم في جميع المراحل الثلاث من عملية الهجرة. |
83. El Comité nota con beneplácito la ratificación del Estado Parte de la Convención Internacional sobre la protección de los trabajadores migratorios y de sus Familiares en 2003. | UN | 83- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الاتفاقية الدولية لحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في عام 2003. |
196. El Comité toma nota con agrado la ratificación del Estado Parte de la Convención Internacional sobre la protección de los trabajadores migratorios y de sus Familiares en 2003. | UN | 196- وتنوه اللجنة بتصديق الدولة الطرف في عام 2003 على الاتفاقية الدولية لحماية العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Asimismo, cada vez más se proponía como solución a la migración irregular la migración temporal o circular, mediante la cual podía lograrse un mayor acceso a los mercados de trabajo de los países de destino reduciendo el nivel de protección de los trabajadores migratorios regidos por acuerdos de migración temporal o circular. | UN | وتزداد المطالبة بالهجرة المؤقتة أو الدائرية، التي يمكن من خلالها زيادة الوصول إلى أسواق العمل في بلد المقصد عن طريق تخفيض مستوى الحماية للعمال المهاجرين بموجب ترتيبات مؤقتة أو دائرية، كحل للهجرة غير القانونية. |
Marruecos también pidió más información sobre la protección de los trabajadores migratorios en el extranjero. | UN | وطلب المغرب أيضاً المزيد من المعلومات المتعلقة بحماية العمال المهاجرين في الخارج. |
Adherirse a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares (Argelia, Filipinas, Egipto, México y Perú), retirar las reservas presentadas a otros tratados que limitan la protección de los trabajadores migratorios y de sus familiares (México) y ratificar el Protocolo de Palermo (Perú) | UN | الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (الجزائر، والفلبين، ومصر، والمكسيك، وبيرو)، وسحب التحفظات التي أُبديت على معاهدات أخرى والتي تُقيد الحماية الموفرة للعمال المهاجرين وأسرهم (المكسيك)، والتصديق على بروتوكول باليرمو (بيرو)؛ |
El Líbano expresó reconocimiento por las medidas adoptadas para mejorar la protección de los trabajadores migratorios en el extranjero y celebró la promoción del diálogo y la armonía en la sociedad multicultural, multiétnica y multirreligiosa de Indonesia. | UN | ونوه لبنان بالتدابير المتخذة لضمان حماية أفضل للعمال المهاجرين في الخارج وأشاد بتعزيز الحوار والانسجام بين مكونات المجتمع الإندونيسي المتعدد الثقافات والأعراق والديانات. |
En lo que se refiere a la migración de personas capacitadas y la protección de los trabajadores migratorios y sus derechos humanos, sugiere que los Gobiernos aseguren que sus políticas abarquen cuestiones como la pérdida de conocimientos técnicos especializados, el reconocimiento óptimo de las calificaciones y las aptitudes y la aplicación de instrumentos internacionales sobre los derechos y el tratamiento de los migrantes. | UN | أما فيما يتعلق بهجرة العاملين المهرة وحماية العمال المهاجرين وحقوق الإنسان الخاصة بهم، فقد اقترح إنه ينبغي للحكومات أن تضمن لسياساتها أن تعالج مسائل فقدان الخبرة والاعتراف الأمثل بالمؤهلات والمهارات وتنفيذ الصكوك الدولية فيما يتعلق بحقوق المهاجرين ومعاملتهم. |