"protección de testigos y víctimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الشهود والضحايا
        
    • بحماية الشهود والضحايا
        
    • لحماية الشهود والضحايا
        
    • وحماية الشهود والضحايا
        
    Recientemente también se aprobó la Ley de protección de testigos y víctimas. UN وكذلك اعتُمد مؤخرا قانون حماية الشهود والضحايا.
    Por último, recomendó que se tomaran medidas para asegurar la aplicación efectiva de las garantías y los programas jurídicos de protección de testigos y víctimas. UN وأخيراً، أوصت النمسا باتخاذ تدابير لكفالة التنفيذ الفعال للضمانات والبرامج التشريعية الرامية إلى حماية الشهود والضحايا.
    El Comité observa con preocupación que un proyecto de ley de protección de testigos y víctimas ha estado en la agenda del Parlamento desde 2008. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008.
    A este respecto, la delegación citó la Ley Nº 13 de protección de testigos y víctimas (2006) y el Decreto Nº 44 de indemnización, restitución y asistencia a los testigos y las víctimas (2008). UN وفي هذا الصدد، أشار الوفد إلى القانون رقم 13 الخاص بحماية الشهود والضحايا (2006) واللائحة الحكومية رقم 44 المتعلقة بتدابير التعويض ورد الممتلكات والمساعدة الخاصة بالشهود والضحايا (2008).
    El Estado Parte debería investigar todos los casos denunciados de intimidación de testigos y establecer programas de protección de testigos y víctimas. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات في جميع حالات تخويف الشهود المبلّغ عنها وأن تنشئ البرامج لحماية الشهود والضحايا.
    Cabe resaltar que en estos casos, a pesar de que las investigaciones, la obtención de pruebas y la protección de testigos y víctimas se han llevado a cabo en el curso de conflictos armados, la Corte Penal Internacional ha demostrado ser un órgano plenamente funcional. UN ومن المناسب التشديد على أن تلك الحالات، على الرغم من أنه تم القيام بالتحقيقات وجمع الأدلة وحماية الشهود والضحايا خلال الصراع المسلح، أثبتت المحكمة أنها كيان عامل بالكامل.
    El Comité observa con inquietud que un proyecto de ley de protección de testigos y víctimas ha estado en la agenda del Parlamento desde 2008. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هناك مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا مدرج على جدول أعمال البرلمان منذ سنة 2008.
    :: Rrevise la normativa sobre protección de testigos y víctimas e implementey ponga en marcha programas efectivos que materialicen tal protección. UN استعراض لوائح حماية الشهود والضحايا وتنفيذ برامج فعّالة لوضع تدابير الحماية تلك موضع التنفيذ.
    Para asegurar el enjuiciamiento efectivo de los delitos por motivos de género, es preciso mejorar la eficacia de los programas de protección de testigos y víctimas, y ofrecer formación a los jueces, fiscales e investigadores sobre cuestiones de género. UN وفي هذا الإطار، ينبغي زيادة فعالية برامج حماية الشهود والضحايا وتدريب القضاة والمدعين والمحققين في مجال القضايا الجنسانية لكفالة فعالية محاكمة مرتكبي أعمال العنف الجنساني.
    Instrumento de evaluación 15: protección de testigos y víctimas UN أداة التقييم 15: حماية الشهود والضحايا
    Recientemente hemos aprobado la Ley de protección de testigos y víctimas, así como también la Ley contra la trata, que dará protección legal y social a las mujeres y los niños, que son la mayoría de las víctimas. UN ولقد أصدرنا مؤخراً قانوناً بشأن حماية الشهود والضحايا وقانوناً بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، مما سوف يوفر حماية قانونية واجتماعية للمرأة والطفل وهما يشكلان غالبية الضحايا.
    III. Programas y medidas para la protección de testigos y víctimas 19 - 41 9 UN ثالثاً - برامج وتدابير حماية الشهود والضحايا 19-41 10
    III. Programas y medidas para la protección de testigos y víctimas UN ثالثاً - برامج وتدابير حماية الشهود والضحايا
    :: Asesoramiento técnico para la puesta en práctica de una ley de protección de testigos y víctimas mediante reuniones mensuales con la Oficina del Fiscal General y la policía judicial UN :: إسداء مشورة تقنية بشأن تنفيذ قانون حماية الشهود والضحايا من خلال اجتماعات شهرية مع مكتب المدعي العام والشرطة القضائية
    Los testigos, peritos y víctimas están protegidos en virtud de la Ley 13/2006 relativa a la protección de testigos y víctimas. UN ويتمتع الشهود والخبراء والضحايا بالحماية بموجب القانون رقم 13/2006 بشأن حماية الشهود والضحايا.
    Se observó que Fiji parece no haber adoptado medidas significativas en materia de protección de testigos y víctimas fuera de la aprobación de estatutos sobre la obstrucción de la justicia relativamente comunes enunciados principalmente en el Código Penal y el Decreto sobre tipificación de delitos. UN ولوحظ أنَّ فيجي لم تقم بالشيء الكثير فيما يبدو على صعيد حماية الشهود والضحايا عدا القوانين العادية فيما يخص إعاقة سير العدالة الواردة أساسا في قانون العقوبات ومرسوم الجرائم.
    14. En 2013, el ACNUDH y la Comisión de Derechos Humanos de Uganda prosiguieron con la ejecución de su plan de trabajo conjunto y realizaron actividades de fomento de la capacidad del personal de la Comisión, principalmente en materia de protección de testigos y víctimas y de vigilancia, investigación y presentación de informes en el ámbito de los derechos humanos. UN 14- في عام 2013، واصلت المفوضية السامية ولجنة حقوق الإنسان في أوغندا، تنفيذ خطة عملهما المشتركة، واضطلعتا بأنشطة لبناء قدرات موظفي اللجنة، ولا سيما فيما يتصل بحماية الشهود والضحايا والرصد والتحقيق والإبلاغ بشأن حقوق الإنسان.
    El Tribunal Especial para Sierra Leona, por ejemplo, informó de que el 60% de los testigos que ingresaron en su programa de protección de testigos y víctimas eran víctimas, el 3% eran niños soldados, el 6% eran expertos internacionales y el 31% eran miembros de una organización criminal. UN فقد أفادت المحكمة الخاصة لسيراليون على سبيل المثال، بأن 60 في المائة من الشهود الذين تم قبولهم في برنامجها المتعلق بحماية الشهود والضحايا كانوا من الضحايا وأن 3 في المائة منهم هم جنود من الأطفال وأن 6 في المائة هم من الخبراء الدوليين و31 في المائة أشخاص من داخل النظام().
    Aplicar las medidas pertinentes de protección de testigos y víctimas. UN واتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية الشهود والضحايا.
    Además, se establecerán nombres de dominio separados en un servidor para la protección de testigos y víctimas y para los archivos de las salas a fin de controlar el acceso a los expedientes confidenciales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستوضع بطاقات مستقلة على وحدة خدمة لاستخدامها لحماية الشهود والضحايا وفي محفوظات قاعات المحكمة لكفالة الوصول المنضبط إلى السجلات السرية.
    La Ley 4083/11 legisla sobre el acompañamiento y la protección de testigos y víctimas solo en procesos penales de acción pública. UN لا ينص القانون رقم 4083/11 على دعم وحماية الشهود والضحايا سوى في الإجراءات الجنائية العمومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more