"protección de víctimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الضحايا
        
    • حماية ضحايا
        
    • حماية المجني عليهم
        
    • لحماية الضحايا
        
    • بحماية الضحايا
        
    • بحماية المجني عليهم
        
    • بحماية ضحايا
        
    En 2000 se elaboró el acuerdo de cooperación para la protección de víctimas y testigos entre los Estados bálticos. UN وفي عام 2000، صيغ بين دول بحر البلطيق اتفاق بشأن التعاون في مجال حماية الضحايا والشهود.
    De conseguirse esos recursos, se podrá fortalecer la reducida dependencia propuesta para la protección de víctimas y testigos. UN وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود.
    En Colombia, recientemente se presentó al Congreso un proyecto de ley sobre medidas para la protección de víctimas de secuestro y sus familias. UN وفي كولومبيا، عرض مؤخرا على الكونغرس مشروع قانون بشأن تدابير حماية الضحايا المخطوفين وأسرهم.
    En la República Srpska, hay una definición amplia en la Ley sobre la protección de víctimas civiles de guerra en la que están incluidas las mujeres víctimas de la guerra desde 1993. UN وفي جمهورية صربسكا، نجد أن قانون حماية ضحايا الحرب المدنيين يشمل النساء من ضحايا الحرب منذ عام 1993.
    • La creación de la Dependencia de protección de víctimas y Testigos. UN ● إنشاء دائرة حماية المجني عليهم والشهود.
    - Establecer programas nacionales y regionales de protección de víctimas y testigos; UN - استحداث برامج لحماية الضحايا والشهود على الصعيدين الوطني والإقليمي؛
    Así, en 1998 se elaboró el proyecto de ley para la protección de víctimas y testigos, que incluía procedimientos como el cambio de identidad, por medio de documentos auténticos, y cambio de residencia, inclusive fuera del país. UN وتبعاً لذلك، صيغت التشريعات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود في عام 1998. وتنص التشريعات على إجراءات مثل تغيير الهوية بإصدار وثائق حقيقية، وإعادة التوطين، بما في ذلك في مكان إقامة خارج البلد.
    En 2005, el ACNUDH también proporcionó asesoramiento sobre el Programa de protección de víctimas y testigos. UN وفي عام 2005، قدمت المفوضية السامية المشورة بشأن برنامج حماية الضحايا والشهود.
    i) ¿Qué tipo de mecanismos bilaterales, regionales e internacionales de cooperación existen que constituyan buenas prácticas en materia de protección de víctimas y testigos?; UN `1` ما هو نوع آليات التعاون الثنائي والإقليمي والدولي القائمة التي تشكل ممارسات حسنة في مجال حماية الضحايا والشهود؟
    En Colombia, el Instituto impartió capacitación sobre cooperación judicial para la protección de víctimas y testigos y sobre la lucha contra la delincuencia organizada. UN وفي كولومبيا، أجرى المعهد تدريبا حول التعاون القضائي على حماية الضحايا والشهود ومكافحة الجريمة المنظمة.
    Convendría averiguar cómo funciona el programa de protección de víctimas y qué resultados ha logrado. UN وأضافت أن من المفيد معرفة كيفية عمل برنامج حماية الضحايا وما أحرزه من نتائج في هذا الصدد.
    protección de víctimas y testigos Fallos UN المادة 20: حماية الضحايا والشهود
    protección de víctimas y testigos Fallos UN المادة 20: حماية الضحايا والشهود
    La Oficina ha apoyado también las exhumaciones y efectuado una evaluación con vistas a reforzar la protección de víctimas y testigos. UN وقد دعم المكتب أيضاً عمليات إخراج الجثث وأجرى تقييماً في هذا الصدد بغية تعزيز حماية الضحايا والشهود.
    En Ginebra se celebró una reunión de expertos sobre los aspectos de los programas de protección de víctimas y testigos relacionados con el género UN وعُقد اجتماع خبراء في جنيف عن الجوانب الجنسانية في برامج حماية الضحايا والشهود.
    En 2012, el Gobierno había creado el Centro para la protección de víctimas de la trata. UN وفي عام 2012، أنشأت الحكومة مركز حماية ضحايا الاتجار.
    16. La Ley de protección de víctimas de la tortura de 1991, 28 U.S.C. 1350 note, complementada por la Ley de reparación de agravios a ciudadanos extranjeros. UN ٦١ - إن قانون حماية ضحايا التعذيب لعام ١٩٩١، 28 U.S.C. 1350 note، يكَمﱢل قانون ادعاءات اﻹخلال فيما يتعلق باﻷجانب.
    1.2 El documento producido en el Seminario realizado en París desarrolla en varias reglas el tema de la protección de víctimas y testigos. UN ١-٢ إن الوثيقة الصادرة عن الحلقة الدراسية التي عقدت في باريس تشرح في عدة قواعد موضوع حماية المجني عليهم والشهود.
    Las contribuciones voluntarias también permitieron realizar una evaluación general del programa de protección de víctimas y testigos. UN وأتاحت التبرعات أيضا إجراء تقييم شامل لبرنامج حماية المجني عليهم والشهود.
    La delegación debería describir las iniciativas encaminadas a identificar lugares adecuados de reubicación y hacer de la reubicación el núcleo de su plan de protección de víctimas y testigos. UN وينبغي للوفد أن يصف الجهود المبذولة لتحديد مواقع النقل المناسبة وأن يجعل النقل محور برنامجه لحماية الضحايا والشهود.
    Se ha inaugurado un servicio telefónico gratuito para denunciar casos de violencia contra la mujer y se han abierto albergues para la protección de víctimas. UN وأُنشئ خط ساخن، للإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة وفُتحت أماكن للإيواء لحماية الضحايا.
    Muchos países carecen de servicios de asistencia jurídica gratuita o protocolos para la protección de víctimas y testigos. UN ويفتقر العديد من البلدان إلى خدمات المساعدة القانونية أو البروتوكولات المتعلقة بحماية الضحايا والشهود.
    La función de protección de víctimas y testigos se refiere a las decisiones judiciales relativas a la protección de víctimas y testigos, incluida la expedición de decisiones sobre solicitudes de modificación de las medidas de protección. UN وتتصل مهمة حماية المجني عليهم والشهود بالقرارات القضائية المتعلقة بحماية المجني عليهم والشهود، بما في ذلك إصدار قرارات بشأن طلبات تعديل تدابير الحماية القائمة.
    Como seguimiento al Convenio de Ginebra para la protección de víctimas de conflictos armados, proponemos que se impongan restricciones jurídicas internacionales a la utilización en los conflictos internos de los tipos de armas más destructivos y no selectivos, especialmente de los aviones militares y los sistemas de artillería por cohetes. UN وكمتابعة لمؤتمر جنيف الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب، نقترح فرض قيود قانونية دولية على استخدام أكثر أنواع اﻷسلحة تدميرا وعشوائية، وأساسا الطائرات العسكرية ومنظومات المدفعية الصاروخية، في الصراعات الداخلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more