"protección del derecho al" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية الحق في
        
    Por consiguiente, no se plantea la cuestión de la negociación colectiva contra el propietario de una empresa y de los conflictos laborales o las huelgas por la protección del derecho al trabajo, salvo por opiniones personales o quejas. UN وبالتالي لا تطرح مسألة القيام بمساومة جماعية في مواجهة مالك لمنشأة أو نشوب نزاع عمل أو إضراب من أجل حماية الحق في العمل، باستثناء الآراء أو الشكاوى الشخصية.
    Además, recomendó que se mencionara el sistema tripartito y su papel fundamental en la protección del derecho al trabajo y que los instrumentos y la jurisprudencia de la OIT quedaran reflejados dándoles un lugar más destacado. UN وعلاوة على ذلك، أوصى بأن يُشار إلى النظام الثلاثي الأطراف ودوره الأساسي في حماية الحق في العمل، وأن يتم التشديد بقدر أكبر على السوابق القضائية لمنظمة العمل الدولية وصكوكها.
    Para Turquía, la protección del derecho al acceso y uso irrestrictos del espacio ultraterrestre para fines pacíficos es más importante que el Foro o las modalidades de debate. UN وترى تركيا أن حماية الحق في الوصول بحرية إلى الفضاء الخارجي واستخدامه للأغراض السلمية هو أكثر أهمية من مكان النقاش أو أساليبه.
    En el presente informe el Relator Especial pasa revista a la evolución de la protección del derecho al agua y analiza también la interdependencia compleja existente entre la alimentación y el agua a partir de casos concretos observados en los países que ha visitado en el curso de sus misiones. UN وهو يتقصى في هذا التقرير التطورات الجديدة في مجال حماية الحق في المياه حماية قانونية، ويتقصى كذلك الترابط المعقد بين الغذاء والمياه، استناداً إلى أمثلة ملموسة من البلدان التي قام بزيارتها خلال بعثاته.
    La protección del derecho al trabajo presenta varias dimensiones, especialmente el derecho del trabajador a condiciones justas y favorables de trabajo, en particular a condiciones laborales seguras, el derecho a constituir sindicatos y el derecho a elegir y aceptar libremente empleo. UN تتألف حماية الحق في العمل من عدة مكونات، يُذكَر من بينها، بصفة خاصة، حق العامل في أن توفر لـه شروط عمل عادلة ومواتية، ولا سيما حقه في شروط عمل تكفل السلامة، وحقه في تكوين النقابات وفي اختيار عمل أو قبوله بحرية.
    La protección del derecho al trabajo presenta varias dimensiones, especialmente el derecho del trabajador a condiciones justas y favorables de trabajo, en particular a condiciones laborales seguras, el derecho a constituir sindicatos y el derecho a elegir y aceptar libremente empleo. UN تتألف حماية الحق في العمل من عدة مكونات، يُذكَر من بينها، بصفة خاصة، حق العامل في أن توفر لـه شروط عمل عادلة ومواتية، ولا سيما حقه في شروط عمل تكفل السلامة، وحقه في تكوين النقابات وفي اختيار عمل أو قبوله بحرية.
    La protección del derecho al trabajo presenta varias dimensiones, especialmente el derecho del trabajador a condiciones justas y favorables de trabajo, en particular a condiciones laborales seguras, el derecho a constituir sindicatos y el derecho a elegir y aceptar libremente empleo. UN تتألف حماية الحق في العمل من عدة مكونات، يُذكَر من بينها، بصفة خاصة، حق العامل في أن توفر لـه شروط عمل عادلة ومواتية، ولا سيما حقه في شروط عمل تكفل السلامة، وحقه في تكوين النقابات وفي اختيار عمل أو قبوله بحرية.
    La protección del derecho al trabajo presenta varias dimensiones, especialmente el derecho del trabajador a condiciones justas y favorables de trabajo, en particular a condiciones laborales seguras, el derecho a constituir sindicatos y el derecho a elegir y aceptar libremente empleo. Temas específicos de alcance general UN تتألف حماية الحق في العمل من عدة مكونات، يُذكَر من بينها، بصفة خاصة، حق العامل في أن توفر لـه شروط عمل عادلة ومواتية، ولا سيما حقه في شروط عمل تكفل السلامة، وحقه في تكوين النقابات وفي اختيار عمل أو قبوله بحرية.
    6. El Comité toma nota con reconocimiento de la Ley de relaciones laborales justas de 2009, que introduce nuevos criterios en materia de empleo y mejora la protección del derecho al trabajo, en consonancia con las recomendaciones del Comité aprobadas en el año 2000. UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير قانون العمل العادل لعام 2009، الذي يفرض معايير عمالة جديدة، ويحسّن حماية الحق في العمل، تمشياً مع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في عام 2000.
    Este Órgano, encabezada por el Ministro de Relaciones Exteriores, está integrado por los Secretarios de Estado de las instituciones competentes y por miembros externos, entre los que se incluyen representantes de la Defensoría del Pueblo, el Consejo de Radiodifusión, la Comisión de Protección contra la Discriminación y la Comisión de protección del derecho al Libre Acceso a la Información de Carácter Público. UN ويرأس الهيئة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان وزير الشؤون الخارجية في جمهورية مقدونيا، وتتكون الهيئة من أمناء الدولة في المؤسسات المختصة وأعضاء خارجيين يشملون ممثلين عن أمين المظالم ومجلس البث، ولجنة الحماية من التمييز، ولجنة حماية الحق في حرية الحصول على المعلومات ذات الطابع العام.
    1. El desarrollo de los recursos hídricos debe basarse en la provisión de las necesidades de todos los usuarios de la cuenca compartida, incluida la protección del derecho al agua y el suministro de una cantidad suficiente de agua limpia para usos urbanos y otros usos, teniendo en cuenta las necesidades y las circunstancias de las sociedades indígenas locales y de las sociedades pobres; UN 1 - تنمية موارد المياه على أساس تلبية احتياجات جميع المنتفعين ضمن الحوض المائي المشترك بما في ذلك حماية الحق في الماء وتوفير القدر الكافي من المياه النظيفة للاستخدامات الحضرية والاستخدامات الأخرى آخذين في الاعتبار الاحتياجات والظروف الخاصة للمجتمعات المحلية الأصلية والمجتمعات الفقيرة؛
    187. En 2008 se publicó en el sitio web de la Comisión de protección del derecho al Libre Acceso a la Información de Carácter Público un cortometraje de animación que marcó la puesta en marcha de una campaña en los medios de comunicación para concienciar al público, es decir, informar y educar a ciudadanos sobre el derecho consagrado en la Constitución a tener libre acceso a la información de carácter público. UN 187- وعرض في عام 2008 فيلم قصير من أفلام الرسوم المتحركة في الموقع الشبكي للجنة حماية الحق في حرية الحصول على المعلومات ذات الطابع العام إيذاناً بإطلاق الحملة الإعلامية لتوعية الجمهور، أي إعلام وتثقيف المواطنين بما يكفله لهم الدستور من حق في حرية الحصول على المعلومات ذات الطابع العام.
    El texto del apartado a) ha de ser el siguiente: " a) Una integración y una inclusión más amplias del fomento y la protección del derecho al desarrollo, en particular mediante el programa de protección de derechos humanos y los programas de trabajo pertinentes de los departamentos y oficinas y organismos especializados de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales y los foros principales que guardan relación con esa cuestión; " . UN يصبح نص الفقرة الفرعية (أ) كما يلي: " التوسع في الإدماج/الإدراج فيما يتصل بتشجيع حماية الحق في التنمية، لا سيما عبر برنامج حقوق الإنسان وما يتصل بهذا الموضوع من برامج عمل إدارات/مكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات والمحافل الدولية الرئيسية " .
    El texto del apartado a) ha de ser el siguiente: " a) Una integración y una inclusión más amplias de un planteamiento de derechos humanos, en general, y la promoción y protección del derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos, en todo el sistema de las Naciones Unidas y en los principales organismos, organizaciones y foros de desarrollo de ámbito internacional, regional y nacional " . UN يصبح نص الفقرة الفرعية (أ) كما يلي " التوسع في الإدماج/الإدراج فيما يتصل بتشجيع حماية الحق في التنمية بوصفه جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان، عبر منظومة الأمم المتحدة بكاملها، وكذلك في الوكالات والمنظمات والمحافل الإنمائية الرئيسية، على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية " .
    13. La Conferencia de Examen del Año 2000 reconoció que la protección del derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos era uno de los objetivos fundamentales del Tratado y que para alcanzar ese objetivo debía concederse un trato preferencial a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, teniendo en cuenta en particular las necesidades de los países en desarrollo. UN 13 - وواصل حديثه قائلاً إن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 قد أقر بأن حماية الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية هو هدف أساسي للمعاهدة وبأنه لتحقيق هذا الهدف ينبغي أن تعامَل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة معاملة تفضيلية، مع أخذ احتياجات البلدان النامية، بصفة خاصة، في الاعتبار.
    13. La Conferencia de Examen del Año 2000 reconoció que la protección del derecho al uso de la energía nuclear con fines pacíficos era uno de los objetivos fundamentales del Tratado y que para alcanzar ese objetivo debía concederse un trato preferencial a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, teniendo en cuenta en particular las necesidades de los países en desarrollo. UN 13 - وواصل حديثه قائلاً إن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 قد أقر بأن حماية الحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية هو هدف أساسي للمعاهدة وبأنه لتحقيق هذا الهدف ينبغي أن تعامَل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة معاملة تفضيلية، مع أخذ احتياجات البلدان النامية، بصفة خاصة، في الاعتبار.
    La Sra. Robles (España) acoge favorablemente el informe de la Sra. de Albuquerque y le pregunta cuáles serán las consecuencias concretas sobre la protección del derecho al agua y el saneamiento de la entrada en vigor del Protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que la Sra. de Albuquerque, en su informe, alienta a los Estados a ratificar sin tardanza. UN 34 - السيدة روبلس (إسبانيا): أعربت عن ترحيبها بتقرير السيدة ألبوكيرك. وتساءلت عن النتائج الملموسة في مجال حماية الحق في مياه الشرب والمرافق الصحية نتيجة لتنفيذ البروتوكول الاختياري وانعكاساتها على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي دعت السيدة ألبوكيرك في تقريرها الدول إلى التصديق عليه في أقرب فرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more