El órgano rector del Convenio es la Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico, conocida por el nombre de Comisión de Helsinki o HELCOM. | UN | ومجلس إدارة الاتفاقية هو لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق المعروفة أيضا بلجنة هلسنكي. |
Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico (HELCOM) | UN | لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق |
Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico | UN | لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق |
Protocolo (al Convenio sobre la protección del Mar Negro contra la contaminación) sobre la Protección del Medio Marino del Mar Negro contra la contaminación por vertimientos, de 1992 | UN | بروتوكول (اتفاقية حماية البحر الأسود من التلوث بشأن حماية البيئة البحرية للبحر الأسود من التلوث الناجم عن الإغراق، 1992 |
ii) Comisión OSPAR para la Protección del Medio Marino del Atlántico Noreste | UN | `2 ' لجنة حماية البيئة البحرية لمنطقة شمال المحيط الأطلسي التابعة للجنة شمال المحيط الأطلسي |
Comisión del Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste (Convenio OSPAR) | UN | لجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط اﻷطلسي التابعة لاتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط اﻷطلسي |
Por ejemplo, una vez que entre en vigor el Convenio de 1992 sobre Protección del Medio Marino del mar Báltico, las partes deberán garantizar que las unidades que operaban mar adentro que estén abandonadas o en desuso sean retiradas completamente y llevadas a tierra. | UN | فعلى سبيل المثال، ستقتضي اتفاقية عام ١٩٩٢ لحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق، عند نفاذها، أن تكفل اﻷطراف فيها اﻹزالة التامة للوحدات البحرية المهجورة أو غير المستخدمة وجلبها إلى البر. |
Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico | UN | لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق |
Prevé invertir aproximadamente 40 millones de euros en sus programas de vigilancia ambiental y social y se ha comprometido a compartir sus datos con la Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico. | UN | وتعتزم الشركة استثمار ما يناهز 40 مليون يورو في برامج رصد الآثار البيئية والاجتماعية، وهي ملتزمة بإطلاع لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق على بيانات المسح المتاحة لديها. |
Desde el inicio del decenio de l970, el Proceso de Barcelona, el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico Nordeste (Convenio OSPAR), el Convenio sobre la protección del medio marino de la zona del Mar Báltico (Convenio de Helsinki), y las conferencias del Mar del Norte han proporcionado marcos útiles para la cooperación. | UN | منذ بداية عقد السبعينيات، وفرت عملية برشلونة واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرقي الأطلسي ولجنة هلسنكي ومؤتمرات بحر الشمال أُطراً مفيدة للتعاون. |
Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico | UN | 4 - لجنة حماية البيئة البحرية في بحر البلطيق |
Comisión para la Protección del Medio Marino del nordeste | UN | 5 - لجنة حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط الأطلسي |
Por último, se ha emprendido una revisión de la necesidad de introducir enmiendas al Programa de Acción Regional del Consejo del Ártico para la Protección del Medio Marino del Ártico frente a las actividades realizadas en tierra. | UN | وأخيرا، اضطُلع باستعراض للحاجة إلى إدخال تعديلات على برنامج العمل الإقليمي لمجلس المنطقة القطبية الشمالية من أجل حماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية الشمالية من الأنشطة البرية. |
Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico (HELCOM). | UN | 166- لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق. |
Comisión para la Protección del Medio Marino del Mar Báltico | UN | 4 - لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق |
Francia también es parte en convenios marítimos regionales y en los relacionados con la contaminación marina; como ejemplo se pueden citar el Convenio de Barcelona, la Conferencia de Ministros del Mar del Norte y el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico nordeste. | UN | كما أن فرنسا طرف في الاتفاقيات البحرية اﻹقليمية وكذلك في الاتفاقيات المعنية بالتلوث البحري؛ ومن أمثلة ذلك اتفاقية برشلونة، ومؤتمر وزراء بحر الشمال، واتفاقية حماية البيئة البحرية في شمال شرق المحيط اﻷطلسي. |
j) El Protocolo sobre la Protección del Medio Marino del Mar Negro contra la contaminación procedente de fuentes terrestres, aprobado en Bucarest, (Rumania), el 21 de abril de 1992, entró en vigor el 15 de enero de 1994; | UN | )ي( بروتوكول حماية البيئة البحرية للبحر اﻷسود من التلوث من مصادر برية، المعتمد في بوخارست، رومانيا، في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٢، وبدأ نفاذه في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤؛ |
12. Exhorta a todos los Estados a que se conviertan en partes contratantes en los acuerdos internacionales pertinentes para aumentar la seguridad marítima y promover la Protección del Medio Marino del Caribe de la contaminación, los daños y la degradación causados por los desechos que generan los buques; | UN | 12 - تهيب بجميع الدول أن تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقات الدولية ذات الصلة لتعزيز السلامة البحرية، وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبـي مما تحدثه السفن والنفايات الخارجة من السفن من تلوث وضرر وتدهور؛ |
7. Exhorta a todos los Estados a que se conviertan en partes contratantes en los acuerdos internacionales pertinentes para aumentar la seguridad marítima y promover la Protección del Medio Marino del Caribe de la contaminación, los daños y la degradación causados por los buques y los desechos que generan; | UN | 7 - تهيب بجميع الدول الأعضاء كي تصبح أطرافا متعاقدة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بغية تعزيز السلامة البحرية وتشجيع حماية البيئة البحرية للبحر الكاريبي من التلوث والضرر والتدهور بفعل السفن والنفايات الناجمة عنها؛ |
En algunos casos, el vertimiento en el mar no constituye una opción; por ejemplo, el Convenio de 1992 sobre la Protección del Medio Marino del mar Báltico requiere que todas las operaciones de remoción se realicen en tierra. | UN | وفي بعض الحالات لا يكون التخلص في البحر خيارا مطروحا؛ وعلى سبيل المثال، تقتضي اتفاقية عام ١٩٩٢ بشأن حماية البيئة البحرية لمنطقة بحر البلطيق اﻹزالة التامة والتخلص في البر. |
Convenio sobre la Protección del Medio Marino del Atlántico nordeste, de 1992 | UN | اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي، 1992 |
Tomamos nota de que en algunos instrumentos regionales —por ejemplo, en el Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico nordeste, de 1992— se han estipulado requisitos mucho más estrictos para la remoción de instalaciones y estructuras emplazadas mar adentro. | UN | ونشير إلى اعتماد متطلبات أكثر صرامة ﻹزالة المنشآت والتركيبات البحرية في بعض الصكوك اﻹقليمية - على سبيل المثال، اتفاقية عام ١٩٩٢ لحماية البيئة البحرية في منطقة شمال شرق بحر البلطيق. |
Según el Convenio de 1992 sobre Protección del Medio Marino del Mar Báltico, la remoción y eliminación deben tener lugar íntegramente en tierra. | UN | وتقتضي اتفاقية عام ٢٩٩١ بشأن حماية البيئة البحرية لبحر البلطيق إزالة هذه المنشآت والتخلص منها بصورة تامة في البر. |
- Convenio para la Protección del Medio Marino del Atlántico Norte, Lista de posibles perturbadores endocrinos - Parte B. | UN | قائمة أوسلو وباريس لمنع تلوث البحار (أوسبار) بشأن المواد المحتمل أن تسبب اختلال وظائف الغدد الصماء- الجزء باء.() |