Se crearon tribunales especiales para menores y se especializó a la policía en materia de protección del niño. | UN | وذكرت كذلك أنه تم إنشاء محاكم خاصة بالقصَّر وتدريب الشرطة المتخصصة في مسألة حماية الطفل. |
11. Debate general sobre la protección del niño contra la explotación económica. | UN | ١١ - مناقشة عامة بشأن حماية الطفل من الاستغلال الاقتصادي. |
La Dependencia de Servicios de protección del niño del Departamento de Bienestar Social brinda protección y servicios a esos niños. | UN | ووحدة خدمات حماية الطفل التابعة لوزارة الرعاية الاجتماعية تكرّس جهودها لتوفير الحماية والخدمات لهؤلاء اﻷطفال. |
Promoción y fomento de la incorporación plena de la protección del niño en las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz | UN | :: أنشطة الدعوة وتقديم المساعدة في مجال مراعاة حماية الأطفال مراعاة تامة في أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام |
El orador preguntó también por qué la protección del niño parecía tener menos prioridad en el nuevo programa para el país. | UN | وتساءل المتحدث أيضا عن السبب الذي جعل حماية الأطفال تحظى بقدر أقل من الأولوية في البرنامج القطري الجديد. |
- otras salvaguardias legales existentes para la protección del niño previstas en el artículo 19; | UN | الضمانات القانونية القائمة اﻷخرى ذات الصلة بحماية الطفل عملاً بما تقتضيه المادة ٩١؛ |
Se han salvado millones de niños, hay más niños en las escuelas y la comunidad internacional ha concertado una serie de tratados relativos a la protección del niño. | UN | وقد تم إنقاذ الملايين من الأطفال، وزاد عددهم في المدارس، وعقد المجتمع الدولي عددا من المعاهدات المتعلقة بحماية الأطفال. |
La protección del niño era importante, pero también debía prestarse atención a la igualdad de acceso a la educación y la igualdad de oportunidades. | UN | وأضاف أن حماية الطفل مسألة هامة، ولكن ينبغي توجيه العناية أيضا إلى تكافؤ فرص التعليم. |
Esta Comisión se encargará de la formulación y aplicación de directrices, mientras que el Centro para la protección del niño se encargará de la coordinación de las actividades realizadas en esta esfera. | UN | وستكلف هذه اللجنة بوضع وتنفيذ السياسات، في حين سيضمن مركز حماية الطفل تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها في هذا المجال. |
Presidente o miembro de los comités de numerosas organizaciones no gubernamentales en la esfera de la protección del niño, bienestar social, derechos humanos y desarrollo humano. | UN | رئيس أو عضو في لجان العديد من المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان حماية الطفل ورفاهه وحقوق اﻹنسان الخاصة به وتنميته البشرية. |
Una evaluación de las actividades de esas organizaciones en materia de protección del niño y de la mujer posibilita reconocer su participación cada vez mayor en la vida de la comunidad. | UN | ويسمح تقييم أنشطة هذه المنظمات في مجال حماية الطفل والمرأة بالاعتراف لها بعملها المتزايد في حياة المجتمع. |
Informe para facilitar la preparación de la estrategia nacional para la protección del niño. | UN | الدعوة إلى تسهيل وضع استراتيجية وطنية من أجل حماية الطفل. |
- El fortalecimiento y la aplicación efectiva de la legislación en materia de protección del niño; | UN | وتعزيز التشريعات في مجال حماية الطفل وتنفيذها بفعالية؛ |
:: La Sra. Carole Baudouin, administradora del Programa de protección del niño del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) en la República Democrática del Congo; | UN | :: السيدة كارول بودوان، مديرة برنامج حماية الطفل لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Fomento jurídico y programas estatales en la esfera de la protección del niño | UN | الأساس القانوني وبرامج الدولة في مجال حماية الطفل |
157. La legislación de Kirguistán dispone la protección del niño en situaciones de auténtico peligro. | UN | 157- وتنص تشريعات قيرغيزستان على حماية الأطفال في ظروف تعرضهم لأي خطر حقيقي. |
El reconocimiento por el Consejo de la importancia de la protección del niño ha creado un contexto favorable para el estudio de nuevas medidas concretas en esta esfera. | UN | وأدى اعتراف المجلس بأهمية حماية الأطفال إلى تهيئة ظروف ملائمة لبحث اتخاذ تدابير عملية جديدة في هذا المجال. |
También se ha prestado particular atención a la protección del niño mediante el funcionamiento del Organismo Oficial de protección del niño. | UN | كذلك تم التركيز بشكل خاص على حماية الأطفال من خلال عمل الوكالة الحكومية لحماية الطفل. |
Todos estos grupos de derechos que figuran en la Convención guardan relación directa o indirecta con la protección del niño contra la explotación sexual. | UN | وجميع هذه الفئات من الحقوق الواردة في الاتفاقية هي ذات صلة مباشرة أو غير مباشرة بحماية الطفل من الاستغلال الجنسي. |
La Oficina seguirá velando por que se envíen al Comité informes de asesores en protección del niño. | UN | وسيؤمّن مكتب الممثل الخاص إرسال تقارير المستشارين المعنيين بحماية الأطفال باستمرار إلى اللجنة. |
De este modo se ha añadido una dimensión totalmente nueva a la planificación de la supervivencia, desarrollo y protección del niño en todo el mundo. | UN | وهكذا أضيف من جديد تماما إلى التخطيط من أجل بقاء ونماء وحماية الطفل في جميع أنحاء العالم. |
También es esencial llevar a cabo programas de protección del niño en la primera infancia. | UN | وأضافت أن تنفيذ برامج لحماية الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة يعتبر أساسيا أيضا. |
No obstante, ya se garantiza ampliamente la protección del niño. | UN | وبغض النظر عن ذلك، فإن حماية الطفولة بصورتها الحالية تظل مضمونة إلى حد بعيد. |
Han comenzado los preparativos legislativos para la Ley de Bienestar y protección del niño. | UN | وقد بدأت بالفعل اﻹعدادات التشريعية ﻹصدار القانون الخاص برعاية الطفل وحمايته. |
:: El Gobierno aceptó cuestiones relativas a los derechos humanos y a la protección del niño | UN | :: قبول الحكومة لقضايا حقوق الإنسان وحماية الأطفال |
Asimismo, hizo hincapié en la importancia de elaborar programas para la protección del niño destinados a los niños extranjeros y marginados. | UN | وأكدت المتكلمة أيضا على أهمية وضع برامج لحماية الطفل، توفر الحماية للأطفال الأجانب والمهمشين. |
Dichas leyes prevén la protección del niño por medio de las actividades de las instituciones públicas, las administraciones locales y las organizaciones públicas. | UN | وتوفر هذه القوانين الحماية للطفل من خلال أنشطة مؤسسات الدولة، والحكومات المحلية، والمنظمات العامة. |
La Declaración sobre los derechos y la protección del niño en los países islámicos fue la primera declaración sobre el niño que aprobaba una conferencia en la cumbre de la OCI. | UN | ويعد اﻹعلان الخاص بحقوق الطفل ورعايته في اﻹسلام أول إعلان بشأن الطفل تقره المنظمة في أحد مؤتمرات قمتها. |
Los niños en detención deben comparecer ante este tribunal en un plazo de 24 horas y el tribunal puede dictar una orden de protección del niño sin iniciar acción judicial alguna. | UN | ويجب إحالة الأطفال المقبوض عليهم إلى محكمة الأحداث والأسرة خلال 24 ساعة، ويمكن للمحكمة أن تصدر أمر حماية للطفل دون الشروع في أي إجراءات قانونية. |
8. La protección del niño debe comenzar por la prevención de la violencia y la prohibición expresa de ejercerla en todas sus formas. | UN | ٨- يجب أن تبدأ حمايةُ الطفل بإجراءات تكفل منع العنف منعاً استباقياً وبحظر جميع أشكال العنف حظراً صريحاً. |
Esta dependencia tiene el mandato de hacer cumplir la Ley de protección del niño y aplicar las políticas y programas para el desarrollo y protección de la infancia. | UN | وقد نيطت بوحدة تنمية الطفل ولاية تنفيذ قانون حماية الطفل وتنفيذ سياسات وبرامج تنمية الأطفال وحمايتهم. |