"protección del patrimonio cultural de los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حماية التراث الثقافي للشعوب
        
    • بحماية التراث الثقافي للشعوب
        
    Éste afectaría la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, como se explica más adelante. UN وسيكون لهذا النظام آثاره في حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، كما سيتبيّن فيما يلي.
    La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas deberá: UN حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن:
    La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas reconocerá la relación intrínseca entre el patrimonio cultural y las lenguas indígenas. UN ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها.
    PROYECTO DE DIRECTRICES SOBRE LA protección del patrimonio cultural de los pueblos INDÍGENAS UN مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية
    - Proyecto revisado de directrices sobre la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN :: مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas supondrá: UN إن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن:
    Por lo tanto, la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas supondrá reconocer el vínculo fundamental que existe entre el patrimonio cultural indígena y las lenguas indígenas. UN ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها؛
    27. Los Estados tomarán las medidas necesarias para garantizar la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN 27- ويجب على الدول أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Ese régimen afectará sin duda la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, ya que podría dar acceso a los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales de éstos a personas ajenas y limitar así su capacidad de vetar ese acceso. UN وسوف تكون لهذا النظام بلا شك آثار في حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، نظرا إلى أنه قد يعطي غير أبناء الشعوب الأصلية فرصة الوصول إلى الموارد الجينية والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية، ويقلل بالتالي من قدرة هذه الشعوب على منع هذا الوصول.
    31. El Grupo de Trabajo tal vez desee formular las directrices en forma de instrumento jurídico para dejar abierta la posibilidad de transformarlo en un instrumento vinculante, por ejemplo un convenio para la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN 31- وقد يرغب الفريق العامل في صياغة المبادئ التوجيهية في شكل صك قانوني كي تتاح إمكانية تحويله إلى صك ملزم من الناحية القانونية، وذلك على غرار اتفاقية حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    29. De lo que antecede se desprende claramente que la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas está estrechamente relacionada con la protección de los derechos de esos pueblos, en particular los derechos sobre la tierra y los derechos culturales, así como el derecho a la libre determinación, lo cual pone de relieve la importancia de elaborar un instrumento basado en los derechos para la protección de ese patrimonio. UN 29- ويتضح مما سبق أن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يرتبط ارتباطا وثيقا بحماية حقوق هذه الشعوب، ولا سيما الحق في الأرض والحقوق الثقافية، فضلاً عن الحق في تقرير المصير، وهذا يبرز أهمية وضع صك أساسه الحقوق من أجل حماية هذا التراث.
    3. La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas habrá de reconocer que en algunos de sus elementos a menudo se combinan muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad holística. UN 3- يجب أن تعترف حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية بأن عناصر هذا التراث تتألف في الغالب من مجموعات تشمل العديد من العناصر الواردة في الفقرة 2، وأن المعرفة والموارد وأساليب التعبير الثقافي تشكل بالنسبة لمعظم الشعوب الأصلية جزءاً لا يتجزأ من هويتها العامة.
    17. La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, además del requisito de obtener el consentimiento libre, previo e informado del pueblo indígena interesado de conformidad con sus leyes tradicionales, reflejará la necesidad de equilibrar debidamente los derechos y los intereses de quienes desarrollan, preservan y mantienen los elementos del patrimonio cultural y el interés del público en general. UN 17- بالإضافة إلى اشتراط الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب المعنية وفق قوانينها العرفية، يجب إن تعكس حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية الحاجة إلى إيجاد توازن منصف بين حقوق ومصالح أولئك الذين ينشئون عناصر التراث الثقافي ويحافظون عليها، ومصالح الجمهور عموماً.
    3. En la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas se habrá de reconocer que en sus elementos suelen combinarse muchos de los elementos enumerados en el párrafo 2 y que, para la mayoría de los pueblos indígenas, sus conocimientos, recursos y expresiones culturales constituyen parte indivisible de su identidad global. UN 3- يجب أن تعترف حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية بأن عناصر هذا التراث تتألف في الغالب من مجموعات تشمل العديد من العناصر الواردة في الفقرة 2، وأن المعرفة والموارد وأساليب التعبير الثقافي تشكل بالنسبة لمعظم الشعوب الأصلية جزءاً لا يتجزأ من هويتها العامة.
    15. La protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, sujeta al requisito de la obtención del consentimiento libre, previo y consciente del pueblo indígena interesado de conformidad con sus normas consuetudinarias y el respeto de sus derechos, reflejará la necesidad de equilibrar debidamente los intereses de quienes desarrollan, preservan y mantienen los elementos del patrimonio cultural y el interés de la población en general. UN 15- يجب أن تعكس حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، بشرط الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة من الشعوب الأصلية المعنية وفق قوانينها العرفية، وكذلك بشرط احترام حقوقها، الحاجة إلى إيجاد توازن منصف بين مصالح أولئك الذين ينشئون عناصر التراث الثقافي ويصونونها ويحافظون عليها، ومصالح الجمهور عموماً.
    12. El Convenio Nº 169 de la OIT comprende varios artículos relacionados con la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas. UN 12- اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 تشتمل على العديد من المواد المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    Aunque todos estos procesos han realizado un aporte positivo a la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, la labor realizada también ha resaltado más la necesidad urgente de complementarlos con una norma internacional que plantee la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وقدمت جميع هذه العمليات إسهامات مفيدة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية. ومع ذلك، فإن العمل الذي أُنجز قد سلط المزيد من الضوء على الحاجة الملحة لاستكمال هذه العمليات بمعيار دولي يستخدم نهجاً يراعي حقوق الإنسان فيما يتعلق بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية.
    De ese modo, el Grupo de Trabajo no sólo decidió revisar el proyecto de principios y directrices para la protección del patrimonio cultural de los pueblos indígenas, sino también examinar los elementos resumidos en el informe del Grupo de Trabajo sobre su 22º período de sesiones (véanse los párrafos 119 a 123 del documento E/CN.4/Sub.2/2004/28). UN وعلى هذا الأساس، قرر الفريق العامل ألا يكتفي بالنظر ثانية في مشروع المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية فحسب، بل أيضا النظر في العناصر الواردة في تقرير الفريق العامل عن دورته الثانية والعشرين (انظر E/CN.4/Sub.2/2004/28، الفقرات 119-123).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more