Se han dado dos pasos importantes para incrementar y reforzar la protección del sistema económico y financiero. | UN | اتُخذت خطوتان هامتان لزيادة وتعزيز حماية النظام الاقتصادي والمالي. الخطوة الأولى. |
Eficacia de la protección del sistema financiero | UN | الفعالية في مجال حماية النظام المالي |
Eficacia en la protección del sistema económico y financiero | UN | توافر الفاعلية في حماية النظام الاقتصادي والمالي |
Asalariados que no gozan de la protección del sistema | UN | اﻷُجراء غير الداخلين في حماية نظام الحد اﻷدنى لﻷجور |
Eficacia de la protección del sistema financiero | UN | تحقيق الفعالية في حماية النظام المالي |
Dos organizaciones regionales internacionales prestaron asistencia a Polonia con objeto de mejorar la protección del sistema financiero contra un uso abusivo por los criminales: | UN | تشارك منظمتان دوليتان إقليميتان في مساعدة بولندا على تحسين حماية النظام المالي من التلاعب على يد المجرمين: |
Tipificación como delito de la financiación del terrorismo y eficacia de la protección del sistema financiero | UN | تجريم تمويل الإرهاب وفعالية حماية النظام المالي: |
Eficacia en la protección del sistema financiero | UN | تحقيق الفعالية في حماية النظام المالي |
Eficacia de la protección del sistema económico y financiero | UN | مدى فعالية حماية النظام الاقتصادي والمالي |
Por ello, la protección del sistema climático es una condición previa para la prosperidad económica y el desarrollo sostenible a todos los niveles. | UN | ولذا، تشكل حماية النظام المناخي شرطا أساسيا لتحقيق الازدهار الاقتصادي والتنمية المستدامة على جميع المستويات. |
Eficacia de la protección del sistema financiero | UN | الفعالية في مجال حماية النظام المالي |
:: Tipificación de la financiación del terrorismo como delito y eficacia de la protección del sistema financiero | UN | :: تجريم تمويل الإرهاب وفعالية حماية النظام المالي: |
Nuestra estrategia puede desempeñar una gran función en la protección del sistema climático, así como de la capa de ozono estratosférica. | UN | ويمكن أن تؤدي استراتيجيتنا دورا قويا في حماية النظام المناخي فضلا عن طبقة الأوزون بالغلاف الجوي. |
La propuesta tiene por objeto prestar apoyo a las iniciativas mundiales generales de protección del sistema climático. | UN | يرمي هذا المقتَرح إلى دعم الجهود العالمية الشاملة التي تهدف إلى حماية النظام المناخي. |
La propuesta tiene por objeto prestar apoyo a las iniciativas mundiales generales de protección del sistema climático. | UN | يرمي هذا المقتَرح إلى دعم الجهود العالمية الشاملة التي تهدف إلى حماية النظام المناخي. |
La propuesta tiene por objeto prestar apoyo a las iniciativas mundiales generales de protección del sistema climático. | UN | يرمي هذا المقتَرح إلى دعم الجهود العالمية الشاملة التي تهدف إلى حماية النظام المناخي. |
No obstante, Guinea señaló que era fundamental integrar a más mujeres y jóvenes en la protección del sistema climático. | UN | إلا أن غينيا شددت على أن من الأمور الأساسية إشراك المزيد من النساء والشباب في حماية نظام المناخ. |
Tomando nota de que la transición del uso de sustancias que agotan el ozono, y su eliminación gradual, tienen repercusiones para la protección del sistema climático, | UN | إذ يلاحظ أنه تترتب على التحول عن المواد المستنفدة للأوزون والتخلص منها آثار بالنسبة إلى حماية نظام المناخ، |
El año próximo la República de Corea proyecta introducir un sistema de examen de la seguridad de la información para los proveedores de servicios de información a fin de fortalecer la protección del sistema de información y de la Internet contra los ataques cibernéticos de terroristas. | UN | وتعتزم جمهورية كوريا أن تقوم، خلال العام المقبل، بإدخال نظام لمراقبة أمن المعلومات وتوفيره لمقدمي خدمات المعلومات لتحسين حماية نظام المعلومات والإنترنت من الاعتداءات الإرهابية عن طريق الحاسوب. |
En relación con la protección del sistema económico y financiero | UN | 1-3- ما يتعلق بحماية النظام الاقتصادي والمالي: |
Eficacia de la protección del sistema financiero | UN | مدى فعالية حماية النظم المالية: |
217. El Comité toma nota con satisfacción de la aprobación en 1995 de la Ley de protección contra las violencias domésticas, que ofrece a las víctimas de violencias domésticas una mayor protección que la ofrecida por la antigua legislación sobre el tema, y en particular de la ampliación del ámbito de protección del sistema para incluir a los niños. | UN | ٧١٢- ترحﱢب اللجنة باعتماد قانون الحماية المنزلية لعام ٥٩٩١ الذي يوفر لضحايا العنف المنزلي حماية أكبر مما كان متاحاً بموجب القانون السابق المتعلق بالعنف المنزلي، ولا سيما تمديد نطاق الحماية المكفولة بموجب نظام الحماية المنزلية بحيث يشمل اﻷطفال. |
:: Asesoramiento a ciudadanos que buscan protección del sistema de las Naciones Unidas o de la Organización de los Estados Americanos en relación con cuestiones de derechos humanos. | UN | :: إسداء المشورة للأفراد الذين يسعون إلى الحصول على حماية منظومة الأمم المتحدة أو منظمة الدول الأمريكية بشأن قضايا حقوق الإنسان. |