El propósito del artículo 13 es ampliar a otras personas jurídicas los principios relativos a la protección diplomática de las sociedades. | UN | 70 - الغرض من المادة 13 هو توسيع نطاق مبادئ الحماية الدبلوماسية للشركات لكي تشمل الأشخاص الاعتباريين الآخرين. |
En otras palabras, la excepción propuesta afectaría a la propia esencia del régimen de protección diplomática de las sociedades. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاستثناء المقترح سوف يؤثر في جوهر نظام الحماية الدبلوماسية للشركات ذاته. |
142. Se expresó apoyo también a la propuesta del Relator Especial de examinar la cuestión de la protección diplomática de las sociedades. | UN | 142- وأُعرب أيضاً عن التأييد لاقتراح المقرر الخاص الداعي إلى النظر في مسألة توفير الحماية الدبلوماسية للشركات. |
En lo que concierne a la protección diplomática de las sociedades y asociaciones, el orador dice que abriga dudas y destaca que las divergencias de la práctica y de la doctrina muestran que la materia, por otra parte sumamente controvertida, no se encuentra aún en condiciones de ser codificada. | UN | وفيما يتصل بالحماية الدبلوماسية للشركات والجمعيات، أعرب عن بعض الشكوك وشدد على أن هذه المادة، المثيرة جدا للجدل في حد ذاتها، لا تزال غير قابلة للتقنين بسبب الاختلافات بين الممارسة والنظرية. |
En lo relativo al artículo 22, la aplicación mutatis mutandis a otras personas jurídicas de las disposiciones sobre el ejercicio de la protección diplomática de las sociedades crearía graves problemas. | UN | 22 - فيما يتعلق بمشروع المادة 22 فإن تطبيق الأحكام الخاصة بممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالشركات على الأشخاص الاعتباريين الآخرين مع عدم إجراء تغيير سيثير مشاكل خطيرة. |
Los proyectos de artículos 17 a 22, que se han remitido al Comité de Redacción, se ocupan fundamentalmente de la protección diplomática de las sociedades y siguen presentando algunos problemas en cuanto a su aplicación práctica. | UN | أما مشاريع المواد من 17 إلى 22، التي أحيلت إلى لجنة الصياغة، فإنها تعالج بصفة رئيسية الحماية الدبلوماسية للشركات ولا تزال تطرح بعض المشاكل من حيث التطبيق العملي. |
A. protección diplomática de las sociedades y los accionistas | UN | ألف - الحماية الدبلوماسية للشركات وحملة الأسهم |
B. Proyecto de artículos sobre la protección diplomática de las sociedades y los accionistas | UN | بـاء - مواد مقترحة بشأن الحماية الدبلوماسية للشركات وحملة الأسهم |
El presente informe se dedica en su totalidad al tema de la protección diplomática de las sociedades y de sus accionistas. | UN | 2 - وقد كرس هذا التقرير بكامله لموضوع الحماية الدبلوماسية للشركات وحملة الأسهم في هذه الشركات. |
Al mismo tiempo, reconoció que el asunto de la Barcelona Traction se seguía considerando como la expresión fiel del derecho internacional consuetudinario en esta materia y que la práctica de los Estados en materia de protección diplomática de las sociedades se guiaba por esa resolución. | UN | وفي نفس الوقت، سلم بأن قضية " شركة برشلونة " ما زالت تُعتبر انعكاساً حقيقياً للقانون الدولي العرفي على الموضوع، وبأن ممارسة الدول تسترشد بها في الحماية الدبلوماسية للشركات. |
Aclaró que su intención no era ocuparse de la situación jurídica de esas entidades en el proyecto de artículos. Su planteamiento consistía simplemente en reconocer que, si el problema surgía, había que acudir a los principios de la protección diplomática de las sociedades y aplicarlos mutatis mutandis. | UN | وأوضح أنه لا ينوي تناول وضع هذه الكيانات في مشاريع المواد، وأن النهج المتبع هو مجرد الاعتراف بأنه إذا ما ثارت المشكلة فإنه ينبغي النظر في مبادئ الحماية الدبلوماسية للشركات وتطبيقها مع ما يقتضيه اختلاف الحال من تبديل. |
Con respecto a la cuestión de la protección diplomática de las sociedades como personas jurídicas, los intereses de la sociedad merecen la misma defensa que los del Estado anfitrión. | UN | 17 - فيما يتعلق بموضوع الحماية الدبلوماسية للشركات باعتبارها أشخاصاً اعتباريين أنه ينبغي الاهتمام بنفس القدر بمصالح الشركات والدولة المضيفة. |
B. Proyecto de artículos sobre la protección diplomática de las sociedades y los accionistas (continuación) | UN | باء - مواد مقترحة بشأن الحماية الدبلوماسية للشركات وحملة الأسهم (تابع) |
A continuación se exponen algunas de las que deberían tenerse en cuenta a la hora de encontrar la formulación de una norma satisfactoria sobre el tema de la protección diplomática de las sociedades y/o sus accionistas. | UN | وفيما يلي بعض الانتقادات التي ينبغي أخذها بعين الاعتبار في البحث عن صيغة لقاعدة مرضية بشأن الحماية الدبلوماسية للشركات و/أو حملة أسهمها. |
La práctica de los Estados en lo que respecta a la protección diplomática de las sociedades se sigue guiando hoy día por la disposición de la Barcelona Traction. | UN | إن ممارسات الدول في الحماية الدبلوماسية للشركات تسترشد اليوم بقضية " شركة برشلونة " (). |
Se señaló también que la protección diplomática de las sociedades y otras entidades se veía complicada por la existencia de sociedades transnacionales, cuyas actividades, por definición, abarcaban varios países, y por el hecho de que las acciones de las sociedades cambiaban muy rápidamente de manos, con el consiguiente cambio de nacionalidad de los accionistas. | UN | ولوحظ أيضا أن الحماية الدبلوماسية للشركات وغيرها من الكيانات القانونية أمر يعقّده وجود الشركات عبر الوطنية، التي تشمل أنشطتها، بطبيعة الحال، عدة بلدان، ولأن أنصبة الشركات تُتداول بسرعة بما ينتج عن ذلك من سرعة تغيّر جنسية حملة أسهمها. |
Se apoyó la inclusión del artículo 22 relativo a la aplicación, mutatis mutandis, de las disposiciones de protección diplomática de las sociedades a otras personas jurídicas. | UN | 96 - وأعرب عن تأييد إدراج المادة 22، فيما يتعلق بتطبيق أحكام الحماية الدبلوماسية للشركات على سائر الأشخاص الاعتباريين، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Además, el Reino Unido está de acuerdo en que el concepto de " vínculo auténtico " postulado por la Corte Internacional de Justicia en relación con las personas naturales con ocasión del asunto Nottebohm no es aplicable en el ámbito de la protección diplomática de las sociedades. | UN | وفضلا عن ذلك توافق المملكة المتحدة على أن مفهوم " الصلة الحقيقية " الذي نادت به محكمة العدل الدولية فيما يختص بالشخص الطبيعي في قضية نوتيبوم لا ينطبق في مجال الحماية الدبلوماسية للشركات. |
Por consiguiente, el Canadá coincide con el planteamiento seguido por el Relator en la elaboración de los artículos relativos a la protección diplomática de las sociedades y sus accionistas. | UN | وأعرب عن موافقة كندا على المنهج الذي اتخذه المقرر الخاص في تطوير المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية للشركات والمساهمين. |
Su delegación, no obstante, está a favor de que se introduzcan modificaciones en esta regla que -- junto con las excepciones reconocidas en el fallo -- refleja fielmente la situación del derecho internacional consuetudinario vigente en lo relativo a la protección diplomática de las sociedades. | UN | بيد أن وفده لا يؤيد إجراء أي تعديلات للقاعدة، حيث أنها، مقرونة بالاستثناءات المعترف بها في الحكم، تعكس بدقة الحالة الراهنة للقانون الدولي العرفي فيما يتصل بالحماية الدبلوماسية للشركات. |
El artículo 21 debería aplicarse al conjunto del proyecto de artículos, ya que no existe ninguna razón válida para limitar a la protección diplomática de las sociedades la cláusula de codificación clásica que preserva la lex specialis. | UN | 28 - ينبغي تطبيق مشروع المادة 21 على جميع مشاريع المواد لأنه لا يوجد سبب قانوني لتطبيق حكم الاتفاقات الخاصة التقليدي على الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بالشركات فحسب. |