"protección efectiva de los civiles" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية الفعالة للمدنيين
        
    En cuanto a la principal prioridad de la Misión, hemos proseguido y redoblado nuestros esfuerzos anteriores encaminados a aumentar la protección efectiva de los civiles. UN بخصوص الأولوية الأولى للبعثة، فإننا نواصل جهودنا السابقة ونعززها لتدعيم الحماية الفعالة للمدنيين.
    La protección efectiva de los civiles depende de esta capacidad de analizar y prever las amenazas e impedir que se hagan realidad. UN وتعتمد الحماية الفعالة للمدنيين على هذه القدرة على تحليل التهديدات وتوقعها ومنع حدوثها.
    El Secretario General también debería insistir ante el Consejo de Seguridad en que una protección efectiva de los civiles durante los conflictos armados impone que se tomen especialmente en consideración las necesidades y circunstancias de las mujeres y las niñas. UN وينبغي للأمين العام أيضاً أن يركز في تقريره إلى مجلس الأمن على أن الحماية الفعالة للمدنيين خلال النزاعات المسلحة تقتضي إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات وظروف النساء والفتيات.
    En la evaluación de la situación de los derechos humanos en Darfur y las necesidades del Sudán a ese respecto, y en la formulación de nuestras recomendaciones, consideramos que la protección efectiva de los civiles en Darfur era la cuestión principal que debía examinar la Misión. UN ولدى تقييمنا لحالة حقوق الإنسان في دارفور وحاجات السودان في هذا الصدد، وكذلك عند صياغة توصياتنا، اعتبرنا أن مسألة توفير الحماية الفعالة للمدنيين في دارفور هي أهم المسائل المطروحة.
    En particular, la resolución 1894 (2009), aprobada en el décimo aniversario del examen inicial realizado por el Consejo sobre la protección de los civiles, fue un importante paso en lo que respecta a proporcionar orientación para asegurar la protección efectiva de los civiles sobre el terreno. UN وعلى وجه الخصوص، شكل القرار 1894، الذي اتخذ في الذكرى السنوية العاشرة لاستهلال المجلس النظر في حماية المدنيين، خطوة هامة نحو الأمام في تقديم التوجيه لضمان الحماية الفعالة للمدنيين على أرض الواقع.
    Sin embargo, la protección efectiva de los civiles seguía viéndose obstaculizada por la falta de acceso a la justicia, junto con un nivel relativamente bajo de confianza en las instituciones de seguridad. UN ومع ذلك، فإن الحماية الفعالة للمدنيين لا تزال تتعرض للعرقلة من جراء نقص إمكانية اللجوء إلى العدالة، المقترنة بانخفاض نسبي في مستوى الثقة في المؤسسات الأمنية.
    El Consejo considera muy preocupantes los escasos progresos sobre el terreno en el logro de la protección efectiva de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN " ويساور المجلس قلق شديد إزاء محدودية التقدم الذي أُحرز ميدانيا فيما يتعلق بكفالة الحماية الفعالة للمدنيين في حالات النزاعات المسلحة.
    Habiendo determinado que la protección efectiva de los civiles en Darfur era la principal cuestión por examinar, y que la manera más apropiada de hacerlo era en el marco de la normativa de derechos humanos y del derecho humanitario internacional, la Misión decidió hacer un análisis basado en la responsabilidad de proteger. UN وإذ أدركت البعثة أن توفير الحماية الفعالة للمدنيين في دارفور هو المسألة المركزية المطروحة، وأن الإطار الأنسب لتناول هذه المسألة هو إطار القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، فإنها قررت اعتماد تحليل يستند إلى المسؤولية عن توفير الحماية.
    Por su parte, la comunidad internacional, actuando por conducto de las Naciones Unidas y la Unión Africana, ha intervenido prestando asistencia en el frente diplomático, humanitario, de derechos humanos y de desarrollo, pero la gran mayoría de sus recomendaciones no son aplicadas por el Gobierno, y la protección efectiva de los civiles aún no se ha materializado. UN وقد تدخل المجتمع الدولي، من جهته، عبر الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، فقدم المساعدة في المجالات الدبلوماسية والإنسانية والإنمائية وفي مجال حقوق الإنسان، غير أن الأغلبية الساحقة لتوصياته ظلت دون تنفيذ من جانب الحكومة، ولا بد من ضمان الحماية الفعالة للمدنيين.
    Los principios que inspiran la labor del ACNUDH en este ámbito son la complementariedad y la manera en que el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos se refuerzan mutuamente, así como la función central de los derechos humanos en la protección efectiva de los civiles en situaciones de conflicto. UN والمفهومان اللذان ترتكز عليهما المفوضية في عملها في هذا المجال هما التكامل والطابع المتآزر بين القانون الإنسان الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، والدور المحوري الذي تضطلع به حقوق الإنسان في توفير الحماية الفعالة للمدنيين في حالات النـزاع.
    a) Asegurar la protección efectiva de los civiles, el personal de asistencia humanitaria y el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas, de conformidad con los apartados a) a e) del párrafo 3 y el apartado c) del párrafo 4 de la resolución 1856 (2008), y los párrafos 7 a 18 infra; UN (أ) كفالة الحماية الفعالة للمدنيين وأفراد المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها، وفقا لأحكام الفقرتين 3 (أ) إلى (هـ) و 4 (ج) من القرار 1856 (2008) والفقرات 7 إلى 18 أدناه؛
    a) Asegurar la protección efectiva de los civiles, el personal de asistencia humanitaria y el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas, de conformidad con los apartados a) a e) del párrafo 3 y el apartado c) del párrafo 4 de la resolución 1856 (2008), y los párrafos 7 a 18 infra; UN (أ) كفالة الحماية الفعالة للمدنيين وأفراد المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها، وفقا لأحكام الفقرتين 3 (أ) إلى (هـ) و 4 (ج) من القرار 1856 (2008) والفقرات 7 إلى 18 أدناه؛
    a) Asegurar la protección efectiva de los civiles, el personal de asistencia humanitaria y el personal y las instalaciones de las Naciones Unidas, de conformidad con los párrafos 3 a) a e) y el párrafo 4 c) de la resolución 1856 (2008), y los párrafos 7 a 18 infra; UN (أ) كفالة الحماية الفعالة للمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة ومرافقها، وفقا للفقرات 3 (أ) إلى (هـ) و 4 (ج) من القرار 1856 (2008) والفقرات 7 إلى 18 أدناه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more