"protección efectiva de los derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحماية الفعالة لحقوق الإنسان
        
    • الحماية الفعالة لحقوق اﻻنسان
        
    • للحماية الفعلية لحقوق الإنسان
        
    • حماية فعالة لحق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان حماية فعّالة
        
    • لحماية حقوق اﻹنسان على نحو فعال
        
    Como es obvio, la protección efectiva de los derechos humanos requiere de una fuerte instancia jurisdiccional que garantice su vigencia. UN وكما هو واضح، فإن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان تحتاج إلى وجود هيئة قضائية قوية لضمان تطبيقها.
    En los casos de los que tuvo conocimiento el Grupo de Trabajo sobre las Minorías queda claro que hay en general falta de protección efectiva de los derechos humanos universales de las personas pertenecientes a minorías. UN والواضح من الحالات التي أُطلع عليها الفريق العامل المعني بالأقليات هو وجود نقص كبير في الحماية الفعالة لحقوق الإنسان العالمية للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    La Ley de derechos humanos incluía un mecanismo para dividir las responsabilidades relativas a la protección efectiva de los derechos humanos entre los poderes legislativo, ejecutivo y judicial. UN ويشتمل قانون حقوق الإنسان على آلية لتوزيع المسؤولية بين البرلمان والجهاز التنفيذي والمحاكم من أجل كفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    En tercer lugar, de conformidad con el principio de complementariedad, el derecho internacional se basa necesariamente en los mecanismos jurídicos internos para garantizar la protección efectiva de los derechos humanos. UN وثالثا، يُعول القانون الدولي بالضرورة على الآليات القانونية المحلية، عملا بمبدأ التكامل، من أجل كفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    v) incluyeran regularmente en sus informes datos desglosados por sexo y examinaran las características y la incidencia de las violaciones de derechos humanos abarcadas por sus mandatos que estuvieran dirigidas especial o primordialmente contra la mujer, o a las que la mujer fuera especialmente vulnerable, con objeto de garantizar la protección efectiva de los derechos humanos de la mujer; UN `5` تضمين تقاريرهم على نحو منتظم بيانات مبوبة حسب نوع الجنس، وتناول خصائص وممارسات انتهاك حقوق الإنسان التي تدخل في نطاق ولاياتهم والتي تمس النساء على وجه التحديد أو التي توجَّه ضدهن بالدرجة الأولى، أو يكن معرَّضات لها بصفة خاصة، بغية كفالة الحماية الفعالة لحقوق الإنسان الخاصة بهن؛
    Subraya a este respecto que este principio es, por lo demás, el de la Corte Europea de Derechos Humanos, que ha declarado expresamente que la Convención Europea de Derechos Humanos debe interpretarse en función de su objetivo último, que es la protección efectiva de los derechos humanos. UN وهو يؤكد في هذا الصدد على أن هذا المبدأ تطبقه كذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي ذكرت صراحة أن الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان ينبغي تفسيرها بالإشارة إلى هدفها النهائي المتمثل في ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    Las políticas en este campo facilitarán condiciones para crear indicadores de desempeño y resolver los problemas existentes en materia de indicadores para medir brechas de género y progreso en la protección efectiva de los derechos humanos de las mujeres. UN إن السياسات في هذا الشأن ستسهل إيجاد الظروف اللازمة لوضع مؤشرات للبطالة، وحل المشاكل القائمة فيما يتعلق بالمؤشرات لقياس الفجوة بين الجنسين والنجاح المتحقق لتوفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان التي للمرأة.
    69. La protección efectiva de los derechos humanos exige un funcionamiento más eficaz del Estado, así como medios adecuados para su puesta en práctica. UN 69- وتتطلب الحماية الفعالة لحقوق الإنسان قيام الدولة بتسيير شؤونها بفعالية أكبر، وكذلك توفير وسائل مناسبة لإعمال هذه الحقوق.
    El único modo de lograr una paz duradera y justa es mediante la concertación de un acuerdo político entre el Gobierno y los movimientos rebeldes que garantice la protección efectiva de los derechos humanos de todos los habitantes de Darfur y se complemente con un proceso general de reconciliación entre las tribus de la región. UN ويتمثل السبيل الوحيد لتحقيق سلام دائم وعادل في أن تتوصل الحكومة والحركات المتمردة إلى تسوية سياسية، تضمن الحماية الفعالة لحقوق الإنسان للجميع في دارفور، تكملها عملية مصالحة شاملة ما بين قبائل المنطقة.
    El elemento central de la protección efectiva de los derechos humanos está en los esfuerzos por romper el círculo vicioso en el que el miedo a la detención y la deportación impide a los migrantes irregulares informar de los abusos, fortaleciendo de esta manera la posición de los traficantes y los empleadores abusivos. UN ويتمثل جوهر الحماية الفعالة لحقوق الإنسان في جهود تستهدف كسر الحلقة المفرغة التي يحول فيها الخوف من الاكتشاف والترحيل دون إبلاغ المهاجرين غير الشرعيين عما يتعرضون له من أذى، وبذلك تقوى قبضة المتاجرين بالبشر وأرباب العمل المسيئين.
    84. La protección efectiva de los derechos humanos de los niños debería quedar garantizada en los Estados de origen, tránsito y destino en todas las etapas del proceso migratorio y en todos los procedimientos de ordenación de la migración. UN 84- ينبغي ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان الواجبة للأطفال في دول المنشأ والعبور والمقصد في كل مرحلة من مراحل عملية الهجرة وفي جميع الإجراءات المتعلقة بالهجرة.
    34. El ponente insistió en que las instituciones nacionales de derechos humanos podían desempeñar un papel importante al velar por la protección efectiva de los derechos humanos de los migrantes. UN 34- وأكد المتحدث أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من شأنها أن تؤدي دورا مهما في ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان المخولة للمهاجرين.
    31. Continuar fortaleciendo sus medidas para luchar contra el extremismo con el fin de garantizar la protección efectiva de los derechos humanos en el país (Viet Nam); UN 31- مواصلة تعزيز التدابير التي تتخذها لمكافحة التطرف بغية ضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان في البلد (فييت نام)؛
    82. El sistema de administración de justicia desempeña un papel crucial en la protección efectiva de los derechos humanos, el empoderamiento y el desarrollo de la mujer, así como en la promoción de la igualdad de género. UN 82- يؤدي نظام إقامة العدل دوراً حاسماً في الحماية الفعالة لحقوق الإنسان للمرأة، وتمكين المرأة وتنميتها، والنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    En la medida en que dedican una gran parte de su cobertura informativa a cuestiones de derechos humanos que afectan a todo el territorio de Indonesia, incluidas las violaciones de esos derechos, los medios de comunicación desempeñan un importante papel como mecanismo de control para la protección efectiva de los derechos humanos. UN وتضطلع وسائط الإعلام، من خلال تخصيص نسبة عالية من التغطية الإخبارية لقضايا حقوق الإنسان في جميع أنحاء إندونيسيا، بما في ذلك إمكانية الكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان، بدور هام في تقديم الضوابط والتوازنات اللازمة لتوفير الحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    El Gobierno señaló que era preciso dedicar constantes esfuerzos y adoptar más medidas, de forma sistemática y progresiva, para garantizar la protección efectiva de los derechos humanos y proteger a la población, sobre todo a los sectores más vulnerables, como los niños, las mujeres, las personas de edad, los pueblos indígenas y las personas con discapacidades, contra los efectos negativos de la globalización. UN 10 - وأشارت الحكومة إلى أنه يتعين بذل جهود مستمرة ويجب اتخاذ تدابير أخرى بطريقة متسقة ومرحلية لضمان الحماية الفعالة لحقوق الإنسان وحماية السكان، وخاصة أضعف القطاعات ومن بينها الأطفال والنساء وكبار السن والشعوب الأصلية والمعوقون من الآثار السلبية للعولمة.
    La protección efectiva de los derechos humanos exige que exista en la población en general una base de entendimiento y apoyo. UN وتتطلب الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان وجود أساس من الفهم والدعم لدى الجماهير.
    El taller revisó las secciones pertinentes de la Declaración y Programa de Acción de Viena, haciendo hincapié en el estado de derecho como condición esencial para la protección efectiva de los derechos humanos. UN 31 - وتطرقت حلقة العمل مجددا إلى الأجزاء ذات الصلة بإعلان وبرنامج عمل فيينا، وشددت على سيادة القانون كشرط أساسي للحماية الفعلية لحقوق الإنسان.
    5.2 La participación pública, en el contexto del desarrollo sostenible, requiere la protección efectiva de los derechos humanos, en especial el derecho de tener y expresar opiniones y aprender, recibir y transmitir ideas. UN 5-2 تتطلب مشاركة الجمهور في سياق التنمية المستدامة حماية فعالة لحق الإنسان في آرائه وفي الإعراب عنها، وفي السعي إلى الأفكار وتلقيها ونقلها.
    Convencido también de que la integridad, independencia e imparcialidad de la judicatura son requisitos previos esenciales para la protección efectiva de los derechos humanos y el desarrollo económico, UN واقتناعا منه أيضا بأن نزاهة الجهاز القضائي واستقلاليته وحياده شروط لازمة أساسية لحماية حقوق الإنسان حماية فعّالة ولتنمية الاقتصاد،
    La Policía Nacional Civil creada en virtud de los Acuerdos es otra fuerza para la protección efectiva de los derechos humanos. UN وتعتبر الشرطة المدنية الوطنية المنشأة بموجب الاتفاق قوة أخرى لحماية حقوق اﻹنسان على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more